Извините, если бытовая зарисовка доброго доктора оскорбила ваши чувства. Но сам он не намеревался оскорбить деточек. Просто хотел посоветовать деточкам предупредительно восклицать I'm clear! перед пуском дефибриллятора, как того требует техника безопасности. Хотел, но не посоветовал же. Удержался.
Таковы уж социокультурные особенности перевода с медицинского американского на медицинский русский. Данное восклицание хоть как-то перевели, а вот crash cart у нас вообще нету. Для "Хауса" переводят как "реанимационный набор". Хотя вряд ли кто-то кричит такую длинную и трудновыговариваемую фразу в экстренном случае. Сериальная условность.
Reply
(The comment has been removed)
Reply
Reply
оскорбила ваши чувства.
Но сам он не намеревался оскорбить деточек.
Просто хотел посоветовать деточкам
предупредительно восклицать I'm clear!
перед пуском дефибриллятора,
как того требует техника безопасности.
Хотел, но не посоветовал же. Удержался.
Таковы уж социокультурные особенности перевода с медицинского американского на медицинский русский. Данное восклицание хоть как-то перевели, а вот crash cart у нас вообще нету. Для "Хауса" переводят как "реанимационный набор". Хотя вряд ли кто-то кричит такую длинную и трудновыговариваемую фразу в экстренном случае. Сериальная условность.
Reply
Reply
Reply
Reply
Leave a comment