Как я пишу роман

Jan 19, 2013 06:03

КАК Я ПИШУ РОМАН
может ли мнемоника помочь учить английский?

Я давно в этой группе проповедую чтение (правильно выбранных) одноязычных словарей для иностранных учеников как основной метод изучения языка.
Чтение статей на "самые частые слова" языка позволяет справиться с "частотным заговором" и поднять уровень пассивного понимания (вначале), а позже намного легче активизировать знание.

Я писал, что словари можно читать "просто как книгу", как бы разделив стадии пассивного знания и активного, и вначале просто набирая, начитывая ради распознавания и понимания. Запомнится то, что запомнится: учит любое столкновение с правильным языком, а толковые словари для иностранцев идеально объясняют простыми словами, и тут же дают реалистические примеры из "корпуса".

Однако можно читать словари более активно, запоминая значительно крепче, чем "как само собой получается". Есть много мнемонических трюков, полно книжек для изучения иностранных таким образом, но я их не люблю: они примитивны и отрицают азы того, что надо понять о слове и вв каком виде его запоминать.
Стандартная мнемоника сводися к "слово-перевод" плюс "запоминание по созвучию". Как я на днях видел:
swan - лебедь; созвучен русскому звону. "Нарисуйте себе картинку лебедя в пруду перед церковью, вы слышите звон"

Есть и другие системы, но я, когда не лень, делаю абсолютно, принципиально не так. Как я писал в предыдущем посте в этой группе, ( http://ru-learnenglish.livejournal.com/2261550.html ) нельзя, нельзя запоминать "слово-перевод" даже для конкретных существительных (приводя в пример "цыпленка"). Сслово можно запоминать ТОЛЬКО (а) вместе со структурой которую оно обязывает образовать вокруг себя (б) с сочетаниями (например, "если вы fire вопросы at кого-то, то ...", а если вы "fire пистолет, ружье или пушку, то ...") - смысл зависит от того, с какими группами слов ваше комбинируется и (в) в предложениях-примерах, по возможности.

Поэтому - когда не лень - я играю в другую игру. Я не читаю ссловарь, я "пишу роман" про себя в голове:

    (размышления героя) Наступал вечер. (Дети) мальчишкам было скучно. Кто-то (из них?) разбил стекло в двери. Как мы вообще попали в эту ситуацию? (Стена в коридоре тоже грязная), не знаю смогу ли ее отмыть. Ничего, (если все плохо, то) дальше может быть только лучше.
    Интересно, у нее кто-нибудь вообще просит автограф? (жена писатель??) Лучше это не спрашивать, будут проблемы. Когда она пришла домой вчера, было уже темно. Звонок - я поднялся с кровати и пошел открыть дверь. (Уходит рано), должна быть на работе к 9.30

    (следующий день, работа? или тот же день, другое место). Мак вынул бумажник (ресторан,кафе - платить?) - забери пальто. (телевизор на заднем плане) "ООН доставляет помощь в страны, пораженные бедствием".

    (работа) Секретарша: "Том на линии, передать ему чтобы он перезвонил?". Нужно не забыть отправить починить машину. (секретарша опять по телефону с подружками) "Ты его часто видишь? Конечно, они в таких отелях останавливаются" - "перестань болтать, давай работай!". Патрик (хотя бы) смог найти нескольких клиентов. Как меня достает отношение всех этих людей!

Что это такое? - помните шутку, что по-русски все можно рассказать одним словом? Прораб обращаясь к рабочим:"Нахера дохера нахерачили, схерачивай нахер". По-английски, как видим можно еще круче:

Мой текст - изложенное по-русски для понятности "сочинение", которое я составил в голове из ПРЕДЛОЖЕНИЙ-ПРИМЕРОВ первой главной группы смыслов одного из самых частых из английских глаголов GET. Это - прямые примеры из словарной статьи, к которым я добавил минимальные смысловые связки, обозначив добавки в отрывке скобками. Примеры - текст вне скобок.

Разумеется, я никогда на русский все это не перевожу - я показал текст по-русски просто чтобы объяснить методику. Мой "роман" пишется на английском, и поскольку он состоит из прямых примеров в словарной статье, я всегда, если забыл, могу подглядеть его текст напрямую, открыв словарь на том же месте.

    The boys were getting bored. A pane of glass got broken. (...) I don't know if I can get it clean. How did we get into this mess? From here on, it can only get better. Does she ever get asked for her autograph? Perhaps, I shouldn't say (ask) that - I might get into trouble.
    It's getting late. It was dark when she got home (yesterday). (The doorbell rang) I got off the bed and opened the door. (...) Generally I get to work at 9.30 a.m.

    Mack got his wallet out. "Go and get your coat on" (TV in the background:) "The UN is getting aid to the affected countries"

    (in the office) "Tom's on the phone. Can I get him call you back?" -- I have to get my car repaired. -- "Do you get to see him often?.. They get to stay in nice hotels" -- "(Stop the idle talk) Get working!" -- Patrick has got as far as as finding some clients -- What gets me is the attitude of these people


Такой роман гораздо быстре писать в голове, понятно, чем печатать подробно. Имея смысл, канву, гораздо легче запомнить и позже вспомнить слова в правильном окружении.
Когда я приступаю к "роману", очередной его "главе", то вначале он читается как загадка, через некоторое время выясняется его жанр (детектив, шпионка, "серьезный" роман, любовные приключения, фантастика и т.д.), какую ассоциацию складываясь предложения у меня вызовут.
Иногда поняв это приходится чуть-чуть переставлять предложения местами, ради логики и смысла. В целом сравнительно мало.

Запоминание происходит по-видимому во время этого выдумывания. Говорят, что для первоначального перевода из кратковременной в долговременную память надо удержать внимание на предмете секунд 10. "Сочинение романа" это обеспечивает автоматически.
Далее, историю лучше всего перевести в "фильм" у себя в голове - зрительные образы запоминаеются намного лучше, чем что-либо еще.

Когда-то давно пробуя подобные методы я научился "за один присест" запоминать десятки слов (50-80 может быть), хотя читал, что любой средний человек может довести число и до 100-200-300.

Роман - точнее, предложения-примеры, можно начитать на диктофон. Память работает так, что нужно делать повторения с увеличивающимися промежутками (сейчас - через несколько часов, через день, на неделе). Ддиктофонная запись - хорошая возможность прокрутить и напомнить себе историю, если трудно вспомнить, перед сном, в транспорте, в "бросовое время".

На бумаге можно помечать только "заглавие", жанр, какие-то еще немногие вещи, чтобы натолкнуть, напомнить себе, держать как бы каталог или страницу-содержание глав вашего романа или сборника историй.

--------------

Запоминать десятки единиц (предложений-примеров) в один присест у меня получилось не сразу, вначале получалось штук по 15-20. Потом стало легко выдумывать и объем стал расти.

Самые частые слова (вроде get, have, hand, ...) имеют 30-50 разных применений. Для каждого из них потребуется по главе или рассказу. Частые, но не настолько слова как правило имеют по 3-5 значений, а потому одна "глава" сможет содержать скажем штук 30 таких слов. Это - неплохой темп для знакомства с языком. Составление истории не слишком медленно (хотя медленнее чем просто чтение). Таким образом получаем формат урока на основе вычитывания словаря.

--------------

Интересно было бы услышать, если кто-нибудь попробует такой метод, насклько легким он им показался и какие результаты принес - в первый раз, через неделю попыток и т.д.
Previous post Next post
Up