Mar 24, 2016 20:08
Две короткие истории.
Беседовал я давеча с приятелем-греком о наших дальнейших планах. «Хотелось бы мне, - говорит грек, - проехаться по Алтаю и Юго-восточной Сибири… Но там же английского не знают, да? Ох, как же я тебе завидую, ты можешь во всех странах восточнее Польши говорить с людьми на одном языке».
Хотел я ему сказать что-то патриотичное про независимую Украину, про «не за это мы стояли на Майдане», про совесть, которая не позволяет мне говорить на языке захватчиков и инсургентов. Но посмотрел я в его ясные греческие глаза и понял, что он, европеец, мечтает путешествовать по Прибалтике и Карелии, по Алтаю и Кавказу, по Грузии и Армении, - и завидует мне, потому что я могу во всех этих местах найти с людьми старше 20 лет общий, родной мне язык. И решил я не пудрить ему мозги приматом национальной идеологии.
И вторая история. Понадобилось тут мне в Грузии перевести один простенький документ с украинского на грузинский. Ну, думаю, зайду в первое попавшееся переводческое агентство, и они мне его переведут за час. Максимум за три, если будет у них завал работы. Поскольку мне нужно срочно.
По привычке перестраховываться, написал им заранее: можно будет к вам зайти, перевести документик? А они мне: у нас, говорят, в столице, всего 3-4 переводчика с украинского - и все работают удаленно. Так что присылайте ваш документик, за несколько дней может, кого-нибудь и найдем.
А был бы у меня этот документ на двух языках - русском и украинском - наверняка сделали бы за час. Максимум за три, если бы у них был завал работы.
Такие дела.
Мир движется к многообразию, государства допускают несколько гражданств, несколько государственных языков, - все для удобства граждан. Страны же, в которых область понятий «удобно для населения» и «неправильно с точки зрения национальной идеологии» в значительной мере совпадают - могут не удивляться, если вдруг замечают, что они не движутся никуда.
:/
Лингвистическое,
Личное,
Дороги,
Опилки,
игры социУма,
дух араукарии,
Левое