Leave a comment

Comments 21

fiafia April 2 2007, 14:49:16 UTC
Посмотрела в словаре - hémisphère датируется 1544 годом, так что даже иного значения у него раньше быть не могло (кто бы, в общем, сомневался), его просто не было, ни в каком значении. Так что это, наверное, привет переводчику на современный французский.

Если в "Самурае" хочешь сверить слова перевода с оригиналом, у меня книжка на английском :о))

Reply

green_fr April 2 2007, 15:14:50 UTC
Так совершенно же непонятно, о чём при этом мог думать переводчик. Я не верю, что это ляп, я скорее поверю, что это мы со словарями забыли о чём-то эдаком :-)

А книжку - мне бы не сверить, мне бы почитать взять... А? :o)

Reply

fiafia April 2 2007, 16:11:57 UTC
Это тоже можно. Например, 13 числа в Орлеане проездом будет одна девушка, которая в пятницу же отправляется в Париж и будет на Аустерлице часов в пять, там её и надо хватать, потому что на следующий день она отправится в Бретань.
Но если не успевать хватать, то она может оставить книгу у другой знакомой, живущей в ближнем пригороде (не помню, каком именно), откуда книгу можно забрать. Если этот вариант устраивает, я переговорю с потенциальными участницами, а то они пока не в курсе :о))
Какие-нибудь ещё варианты тоже возможны. Можно и по почте отправить, в конце концов :о))

Про hémisphère? я не знаю, как переводчик мог ляпнуть, и чего мы не додумываем. Полусфера - она и есть полусфера (даже если не география), во французском из греческого, откуда ещё?
Короче, непонятно, откуда она в тексте взялась. Или что-то совсем другое, а позднее разобрали неправильно и переписали, не подумав?

Reply

green_fr April 2 2007, 16:23:31 UTC
Пока не договариваемся, потому что мы 14 выбегаем из дому и летим в Москву, и там нам будет не до этого. Но вариант я запомню :-)

Reply


fiafia April 2 2007, 16:29:39 UTC
Я нашла в Большом Робере глагол "vaticiner" - а вдруг это он? А если не он - вдруг всё равно пригодится?

VATICINER [vatisine] v.

Littéraire.

- 1. V. intr. Prédire l'avenir (en parlant comme un oracle), prophétiser (- Forêt, cit. 4). Le fait de vaticiner. - Vaticination. Les pucelles qui vaticinent à l'exemple des sibylles (cit. 2). - S'exprimer dans une sorte de délire verbal, comme si on était habité par un dieu. Bavarder est facile (cit. 4), vaticiner l'est également.

- 2. V. tr. Annoncer, comme le ferait un oracle. - Prédire.

DÉR. Vaticinant.

Reply

fiafia April 2 2007, 16:32:27 UTC
Кстати, напрямую с Ватиканом этот глагол не саязан, но этимологически они имеют общий корень - лат. vaticinari = предвещать, предсказывать.

Reply


yuriyag April 3 2007, 08:08:59 UTC
Сорри, тупой вопрос - когда ты читаешь ?

Reply

green_fr April 3 2007, 08:16:36 UTC
Когда разогревается проектор или когда идут титры от просмотренного кина :-Р

Reply

yuriyag April 3 2007, 08:20:21 UTC
Я серьёзно, а Вам бы всё шутки шутить... )

Reply

green_fr April 3 2007, 08:23:47 UTC
В основном в метро и в сортире на работе. Иногда дома вечером, но там всё-таки скорее кино. Или гости. Или мы в гостях :-) В ванной - это час-два спокойного чтения.

Reply


mbla April 4 2007, 11:29:20 UTC
А что ж нет что ли мест таких? Ещё как есть. А уж животных - сколько хошь. Ты что c hyppogriff не знаком?!

Reply

green_fr April 4 2007, 12:52:23 UTC
А кто говорит, что все чудеса ненастоящие? :-)

Reply

mbla April 4 2007, 15:31:52 UTC
Самые что ни на есть

Reply


Leave a comment

Up