Amélie Nothomb, «Attentat»

Jan 07, 2016 09:40


Прочитал ещё одну книгу Нотомб, 1997 года. Сама по себе датировка событий не бросалась в глаза до тех пор, пока герой, отправляясь на 3 дня в Японию, и не желая потерять контакт с любимой, идёт в магазин покупать факс. Сейчас, без исторической справки, уже сложно понять, о чём идёт речь :-)

Как обычно, читал в электронном виде, чтобы иметь возможность наслаждаться объяснением каждого слова - у романов Нотомб огромная плотность вычурных (для меня не в смысле «выпендрёжно вставленных», а «с удовольствием подобранных») слов. Шедевр из этого романа: porphyrogénète - рождённый во время царствования его отца, византийского императора. Русский язык допускает не только побуквенную транскрипцию греческого оригинала, но и вариант Багрянородный. Крайне полезное в повседневной жизни слово. Я уже успел несколько раз вставить его в разговорах с девушками.
(на самом деле, важный термин в теории наследования трона, у багрянородных было преимущество перед перворождёнными)

Немыслимое дело, я нашёл баг в романе: «Il était six heures du matin au Japon et donc quatorze heures chez Ethel» - в Японии было 6 утра, значит у Этель было уже 2 часа пополудни. Этель при этом находится в Европе. Говорящий (думающий) эту фразу человек находится не с самой лучшей своей форме, так что, можно списать ошибку на него. Но она потом никак не обыгрывается.

Ещё одна непонятная фраза, об обратном (Япония - Европа) полёте: «La rotation de la Terre ne travaillait pas pour nous cette fois-ci, de sorte que le voyage dura deux heures de plus» - вращение Земли не благоприятствовало на этот раз полёту, так что он продлился на 2 часа больше полёта туда. Очевидно, что речь идёт именно о времени полёта, а не о разнице времени прилёта и времени вылета по местному времени каждого из аэропортов (там разница должна быть куда существеннее).
Может, имеется в виду доминирующий западный ветер, который помогает при полёте в Японию и мешает при полёте в Европу? Я проверил - прямой рейс Париж-Токио действительно на час быстрее, чем прямой же рейс Токио-Париж...

Amélie Nothomb, knigi

Previous post Next post
Up