Можешь привести целиком фразу? «Понятно, что багажу русского, французского и американского читателя совершенно разный, но настолько ли?» Это точно по-русски?
Последнее - "Tonight I have dinner at Vasya's place" или "at a restaurant nearby" или "at French Laundry in Napa". А вот кафе "у трех пескарей" - как-то в голову сразу не приходит, обычно просто называют Pub Elephant & Castle, Pub The Three Horseshoes, Pub The Rose and Crown и т.п.
Перечитал пост - действительно, невнятно :-) Добавил фразу.
Мне очень понравилось. При этом книга не из «развлекательных», которые советуешь читать всем, без разбору. sasmok я порекомендовал, но предупредил, что будет грустно и сложно.
Мне тоже очень понравилось, но перечитывать я не намерен :) А другая ее книга совсем никакая (her fearful symmetry ). Ну т.е. не никакая, но гораздо слабее
***какая девочка будет читать про путешествия во времени? какой мальчик будет читать про любовь?...
Выросшие мальчики и девочки. Которые уже попутешествовали в своём собственном времени.
Я и фильм посмотрела с тех пор уже, как книжку прочла - мне было любопытно, как они обойдутся с композицией - в книге она сложная (особенно для автора), но в книге возможностей больше. Хорошо у них вышло. Про любовь тоже очень грустно и пронзительно, хотя может и не настолько, насколько в книге, но все девочки всё равно плачут.
Кстати, про путешествие во времени девочкам читать совсем не страшно, если они уже прочли Ффорде. Потому что он сам этот приём использует, но при этом в какой-то книге заявляет "даже и не пытайтесь понять, что такое путешествие во времени" (кажется, это когда Thursday Next признаётся, что не всё ей в этом деле ясно). Я с тех пор сама для себя заручилась этой авторитетной поддержкой, и читательская жизнь стала намного проще.
Ну, нет. Это уж ты скорее разделил, что мальчикам интереснее про путешествия во времени, а девочкам - про любовь. Я в принципе с этим спорить не стану, моя личная статистика подтверждает, что мальчики чаще увлекаются фантастикой в том или ином виде, чем девочки, и из этого не следует, что они умнее
( ... )
Кстати, спасибо за Chez. Несколько раз бывал в ресторанах с названиями, начинающимися за Chez, а также жил (в Монреале) в гостинице с названием, начинающимся на Chez, но совершенно не задумывался о том, что это за слово, по умолчанию предполагая, что это такое французское имя. "Чез Сванн", а могло бы быть "Жан Сванн" или "Луи Сванн" :)
Я не рассказывал, как в каком-то припляжном посёлке во Франции видел летние резиденции европейского среднего класса, половина из которых была подписана разными пафосными именами, а на остальных было написано имя владельца. И через некоторое время я понял, что там был ну очень богатый человек, который скупил огромное количество домов, видимо на съём. Звали его A. Vendre (à vendre - продаётся).
Это как я ехал поездом по Италии и мне показалось, что город с похожим названием мы уже проезжали. На третьем или четвертом повторе мозги включились и допёрли, что Sottopassagio означает "подземный переход".
Comments 33
у Васи дома - аt Vasia's home /?/
Reply
Reply
Reply
«Понятно, что багажу русского, французского и американского читателя совершенно разный, но настолько ли?»
Это точно по-русски?
Reply
Reply
Reply
Reply
А вот кафе "у трех пескарей" - как-то в голову сразу не приходит, обычно просто называют Pub Elephant & Castle, Pub The Three Horseshoes, Pub The Rose and Crown и т.п.
Я бы предположил, что "У старой вдовы" назовут просто The Old Widow. Тем более, что вот аналогичные варианты:
The Widow's Son: http://badassdigest.com/2012/05/17/pubs-with-tales-the-widows-son-in-london/
The Merry Widows: https://plus.google.com/116890403090999827527/about
Reply
Reply
Мне очень понравилось. При этом книга не из «развлекательных», которые советуешь читать всем, без разбору. sasmok я порекомендовал, но предупредил, что будет грустно и сложно.
А ты читал?
Reply
А другая ее книга совсем никакая (her fearful symmetry ). Ну т.е. не никакая, но гораздо слабее
Reply
Reply
Выросшие мальчики и девочки. Которые уже попутешествовали в своём собственном времени.
Я и фильм посмотрела с тех пор уже, как книжку прочла - мне было любопытно, как они обойдутся с композицией - в книге она сложная (особенно для автора), но в книге возможностей больше.
Хорошо у них вышло. Про любовь тоже очень грустно и пронзительно, хотя может и не настолько, насколько в книге, но все девочки всё равно плачут.
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Ну и чтоб два раза не вставать - ты же в курсе этой прекрасной истории с поляком-нарушителем года в Ирландии ?
Reply
Reply
Leave a comment