Обзор прессы : 20 minutes

Apr 14, 2008 13:47

В Пиренеях начали просыпаться мишки! Пока видели только следы, принадлежащие, скорее всего Balou ( Read more... )

transport, 20 minutes, медведи

Leave a comment

kalvado April 14 2008, 12:55:57 UTC
мда, все больше понимаю мудрость американцев - тут знаков штук 10 где-то. Stop (Arret который), yeild, да всякие картинки "поворачивать нельзя"
Остальное - разноцветные таблички..

Reply

green_fr April 14 2008, 13:41:27 UTC
А как же ограничения на высоту/ширину/вес/нагрузку на ось? Провоз взрывоопасных веществ? Пешеходный переход? Ж/д переезд? Не говоря уже о "Осторожно, лоси!"

Reply

kalvado April 14 2008, 13:49:04 UTC
>А как же ограничения на высоту/ширину/вес/нагрузку на ось?
текстом. В особо продвинутых местах - палкой на веревках по высоте ограничения

>Провоз взрывоопасных веществ?
All hazmat tracks must ...

>Пешеходный переход? Ж/д переезд? Не говоря уже о "Осторожно, лоси!"
ну я же сказал - десяток наберется ;)

Reply

green_fr April 14 2008, 14:46:18 UTC
Я думаю, скоро появятся переводы на испанский :-)
У нас как раз наоборот идёт кампания по замене словесных описаний (Veuillez allumer les feux - какой турист поймёт, о чём речь?) на идеограммы.

Reply

kalvado April 14 2008, 14:50:49 UTC
реальная цитата из разговора (не моего) с полицией:
"какую букву в слове "STOP" вы не поняли?

Reply

green_fr April 14 2008, 15:11:02 UTC
anjey April 14 2008, 22:28:24 UTC
Хорошо, когда только один язык. В Израиле таблички на трех, поэтому много не напишешь - не газета.

Reply

green_fr April 15 2008, 07:24:59 UTC
И я о том же - в Европе с языками совсем хорошо :-)

Reply

yuriyag April 20 2008, 10:12:43 UTC
Зато куча табличек с текстами. Пока прочитаешь, блин....

Reply


Leave a comment

Up