... и бизнес-стратегии от бродячей труппы артистов.
"- Дорога долгая, но она имеет смысл. Вы просто не знаете специфику нашей профессии. Такое предложение - большая удача и открывает хорошие перспективы, если, конечно, представления пройдут успешно. Некоторые труппы именно после таких приглашений получали возможность открыть собственный театр. Ну
(
Read more... )
- Это герцог Такойто ?
- Нет, это его однофамилец.
При всём при этом у её романов есть одно большое достоинство - они читабельны. И - да, это не Средневековье, а стилизация.
Reply
Боюсь, это не столько стилизация, сколько неконтролируемая смесь офисного канцеляризма и современного разговорного с обрывками знаний о средневековье. "Что хочу - то и пишу, поле вижу - луг пою")
Читабельны, да. Опусы Щепетнова и Кузьминой гораздо хуже. Тут есть все шансы домучить книгу за пару дней.
Reply
В серию "Тимиредис" я вообще к ней в беты напросилась, там от книги к книге все интереснее.
Мне кажется, дурное мнение о ней в основном у тех, кто пытался составить мнение по первой "Наследнице".
Reply
Ага, угадали:) После биссектрисы ( http://irien24.livejournal.com/492394.html ) и подробного разбора больших фрагментов (примерно по странце или по три-четыре абзаца) на форуме ФЛ у меня сложилось вполне определенное и легко угадываемое отношение к творчеству.
>> И это один из самых эрудированных авторов, которых я знаю. Всё, о чем она пишет, она действительно знает - от физики до ухода за лошадьми.
Если совсем навскидку, то эталон эрудированной писательницы для меня - Коути, Осояну, Попова. Искать аутентичные описываемой эпохе материалы, даже ради строчки или одного слова - просто верх квалификации, как по мне.
Reply
Что до проработки, то у Нади именно такой уровень и есть. Ради одного эпизода переворачивать массу материала - это в её стиле. Причём это касается как просто описаний (как выглядит приход цунами зимой, когда море покрыто льдом), так и действий (работа с металлом у Тим, разрушение стадиона из-за резонанса в "Тараканах"). Я вообще считаю, что ей нужно писать классическую НФ (как первая повесть о Мэй), тогда преимущества ярче видны будут.
Reply
К слову, в претензиях к "Белой тетради" было нечто схожее с тем, что упоминалось в разборе по "Наследнице". Но ошибок вида "испуганную меня повезли" в "Белой тетради" точно не было)) И кульминационный момент - с жертвоприношением - выламывался из стандартной схемы ром-фэнтези, по крайней мере, значительно отличался от известного мне.
Reply
Я не оправдываю "Наследницу", я её даже дочитать не могла - не моё. И по стилю, и по смыслу (хотя, честно признаюсь, в "испуганную меня повезли" вижу не ошибку, а шутку, намеренное искажение).
А в "Драконьей доле" мне уже всё нравится. Особенно то, как там потихоньку меняется стиль речи и активный словарь, когда деревенская девочка Син учится и набирается ума. И юмор тоже иного качества:
"- Как ты там? У Волка рысь не особо мягкая. Зато он выносливый.
Поняла. Трясти будет сильно и долго".
Прошу прощения за цитату и долгий спор ) Больше не буду ))
Reply
Нет, насчет искажения очень сомневаюсь - там в каждом абзаце было такое. Почти всегда дико режущее глаз.
Признаю честно, у меня были кое-какие зыбкие подозрения, что у вашего цикла "Ар-Нейт" есть переклички с "Наследницей":)) В частности, в желании героини одновременно выйти замуж сразу за нескольких героев) Возникли они при том, что ваш цикл я еще не дочитал, а с циклом Кузьминой был знаком лишь фрагментарно - уж больно велик простор для фантазий;)
Reply
Ноги у полиандрии в Ар-Нейт растут из "Танцующей с Ауте" :)
Reply
Я вполне допускаю, что работа над собой и помощь бета-ридеров позволили Кузьминой улучшить слог. Тем более что ряд претензий, вроде неграмотного использования местоимения "меня", снимался банальным проходом по тексту. Но это распространенный случай, когда по дебютному роману/циклу об авторе составляется определенно впечатление и оно накладывает устойчивый отпечаток на последующие книги.
Если что - зарубку я в памяти поставил о вашем мнении:)
Reply
Leave a comment