Рене Жирар

Nov 23, 2012 01:42

о "Критике из подполья" Рене Жирара
http://kommersant.ru/doc/2067482

для коммерсант-уикенда, жирар

Leave a comment

(The comment has been removed)

grdash April 27 2013, 22:45:43 UTC
нет -- я еще до Вашего вопроса прочел --и мне очень понравилось. Я только решил завтра перечесть и тогда Вам написать -- а тут Вы и написали мне. Я завтра перечту и что-н.скажу мб конкретное.

Reply

grdash April 28 2013, 10:58:39 UTC
у Вас шикарный перевод --- Вы лучше мне задним числом запретите мой - топорный и тривиальный.
В Вашем мне все нравится --- из двух вариантов не могу выбрать.
Только с двустишием где "побег горя" пока не могу согласиться -- т.е. пусть побег/ветвь а не источник/ключ - это Вы лучше знаете, но "всеми именами" --совсем не то же, что "are the same". Идея тождества из русского варианта совсем ушла. Можете ее вернуть?

Reply

(The comment has been removed)

grdash April 28 2013, 21:35:08 UTC
(нет, я переводил не это, а другое -- I wake and feel --- )

да, я имел в виду что the same[ness] ушла ---скорби механизм знает, о чем плачет ---- а сам человек может знать или не знать, это все равно.

а с умом и пр. последний вариант по-моему действ-но лучший

Слыхать сердцу, угадал дух,
Не сказал ум, ни уста вслух:

Reply

(The comment has been removed)

grdash April 29 2013, 12:40:19 UTC
спасибо! -- это звучит очень воодушевляюще --- действительно надо вернуться к грозным сонетам.

Reply

(The comment has been removed)

grdash April 29 2013, 12:41:03 UTC
ага, понял.

Reply

(The comment has been removed)

grdash May 23 2013, 11:41:11 UTC
дайте подумать.

Reply

(The comment has been removed)

grdash May 29 2013, 10:58:24 UTC
простите, что торможу ---какая-то буря отвлечений и суеты вокруг. но я в принципе здесь.

Reply

(The comment has been removed)

grdash June 17 2013, 13:09:37 UTC
нет, не фо-па никакое ---просто я в каком-то мысленном и не только мысленном оцепенении ----все вопросы (и ваш, и мои собственные) откладываю до лучшего дня -----не знаю, когда он наступит. Вы меня простите, пожалуйста.

Reply

(The comment has been removed)


Leave a comment

Up