Две беды

Apr 18, 2024 11:59

То, что ямщик - это тот, кто на лошади использует ям=дорогу, тракт (Ям-Ижора, Тверская-Ямская), я вроде бы догадался несколько лет назад. Но то, что ЯМА (углубление с грязью в дороге) - это, вероятно, неотъемлемый компонент ЯМА (дороги, тракта) - догадался только сейчас. Ныне и присно и во веки веков, раз закреплено в языке и творчестве.

Вторая беда России - это я. Потому что раньше не догадался.

А про случайное родство и противоположность японского и русского (там ЯМА - это гора: Фудзияма, Нараяма) я, кажется, уже писал. Где-то прибавилось, где-то с другой стороны земли убавилось. Опять же дилетант, Нара - духовный центр, Нараяма - гора, куда относили умирать стариков, связал эти две мысли только недавно, ничего толком не зная ни о Наре, ни о Нараяме. Из непознанного.

UPD Я талантливо побтвердил звание второй беды, "ям" не имеет почти ничего общего с дорогой, и вообще там всё сложно. А какая классная была иддея... я почти Задорнов.

лингво, я тормоз, идиотское

Previous post Next post
Up