Трудности перевода в Косово

Dec 31, 2015 17:05

В 3 км от Митровицы находится городок Звечан, примечательный своей средневековой крепостью.



Крепость с развевающимся над ней измочаленным сербским флагом видно сразу при въезде в город. Вернее, не совсем видно - уж слишком высоко на холме она стоит. Чтобы зря не тащиться в гору, решили спросить совета у местных. На вопрос о том, где находится крепость, реакция у людей была примерно как на вопрос о пластиковой карточке - недоумение и ступор. Зацепились языком с полицейским, тот, ссылаясь на незнание английского, стал призывать на помощь своих коллег и прохожих. Нашелся-таки один англоговорящий, но и он при слове fortress сделал круглые глаза - мол, ничем помочь не может. И даже демонстрация вчерашних призренских фото с табличкой «kala» (кула по-сербски башня, крепость) не возымела результата. Мы, уже почти отчаявшись найти злополучную крепость, зашли в первое попавшееся кафе, где вкусно пахло жареным мясом. Кафе оказалось оборудовано официантом, прекрасно говорящим по-английски. На слово «крепость» он также отреагировал удивлением, но когда я сказала про «старинное каменное здание на холме», он понял - башня! Оказывается, звечанцы идентифицируют данное фортификационное сооружение именно со словом «башня», хотя оно является именно крепостью. До крепости мы в итоге дошли по вымощенной дорожке.
















В Звечане активны футбольные фанаты сербских ф/к "Партизан" и "Красная звезда". Вообще, на Балканах градус футбольно-фанатской
активности зашкаливает, если судить по разрисованным стенам.











Косово, Автопутешествие, citroen

Previous post Next post
Up