Увидел у
kermanich интересную
ссылку. Оказывается, известная упивская песня «Там, під львівським замком…» (
прослушать) - это переделка красноармейской.
В оригинале её написал красноармеец Родион Щедрин на имя своего погибшего друга Андрея. Слова такие:
На опушке леса старый дуб стоит,
А под этим дубом партизан лежит.
Он лежит не дышит, он как-будто спит.
Золотые кудри ветер шевелит.
Когда ты родился, батька немца бил,
Где-то под Одессой голову сложил
Я вдовой осталась, пятеро детей.
Ты был самый младший, милый мой Андрей.
К сожалению, полного текста оригинала в интернете нету (он был напечатан во время войны в дивизионной газете). Но я думаю, как-нибудь найдётся.
P.S. Кстати, в украинских изданиях (уже переделанной песни) везде указано, что автор песни неизвестен.
UPD. Слова нашлись!
Оказывается, там на форуме есть ссылка на русский вариант песни, записанный в какой-то деревне. Оттуда я взял слова:
На опушке леса старый дуб стоит,
А под этим дубом партизан лежит.
Он лежит не дышит и, как-будто, спит.
Золотые кудри ветер шевелит.
Перед ним старушка-мать его стоит,
Она горько плачет, сыну говорит:
Ты скажи словечко матери своей,
По тебе страдаю, милый сын Андрей.
Я ж тебя родила, батька фрицев бил,
В городе Одессе жизнь свою сложил.
Я ж тебя растила, но не сберегла,
А теперь могила здесь твоя.
Позади старушки командир стоял,
Ласково и тихо ей сказал:
Ты не плач, мамаша, пал он не один,
Мы фашистам-гадам крепко отомстим.
Послушать песню на русском языке можно
здесь.