Чеслав Милош на своей родине Шатяняй-Šeteniai. 1997 г. (
Фото - Algimantas Aleksandravičius)
![](http://ic.pics.livejournal.com/gornyj/11691921/300388/300388_300.jpg)
7. Луг
Был это луг над рекой, буйный, до сенокоса,
В безукоризненный день июньского солнца.
Всю жизнь я искал его и вот нашел и узнал:
Здесь травы росли и цветы, мне знакомые в детстве.
Сквозь полуприкрытые веки я впитывал светлость.
И запах меня охватил, и закончилось всякое знанье.
Я чувствовал, что исчезаю и плачу от счастья.
.Из цикла “Литва, пятьдесят два года спустя”Перевел с польского Владимир Британишский
P.S. Чеслав Милош
СТИХОТВОРЕНИЯ в переводе Виктора Кривулина (Публикация Ольги Кушлиной).
Затерянные в мало кому доступном парижском издании, переводы Кривулина не вошли ни в одно избранное или подборку стихов Милоша, выходившие книгами или в журналах в 1990-е - 2000-е годы.