Ноучно хочется закрыть вопрос по булгаковским котам и китам:
"Я позавчера спрашиваю этого каналью, доктора Курицького, он, извольте ли видеть, разучился говорить по-русски с ноября прошлого года. Был Курицкий, а стал Курицький… Так вот спрашиваю: как по-украински «кот»? Он отвечает «кит». Спрашиваю: «А как кит?» А он остановился, вытаращил глаза и
(
Read more... )
Comments 1057
( ... )
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
гиркину книжку целую посвятил, называется "Белая Гвардия"
Reply
Reply
Reply
Reply
Прочитав
Оскільки більшість з російською щелепою, то буду надавати транскрипцію рос. мови, і так:
кот(рус)[кот] = кіт(укр)[кит]
кит(рус)[] = кит(укр)[кыт]
Как видим, у булгава(ибо пдр) " вытаращил глаза", бо автор - тупоголове чмо.
Reply
Слова про кита и кiта - это прямая речь одного из персонажей, который был при империи представителем своего рода колониальной военной администрации, для которого местные "малоросы" были чем-то вроде индусов для Киплинга. И естественно, превращение местного говора в официальный язык для этого персонажа было культурным шоком.
А вот то, что наши современники цитируют это, как будто с тех пор не прошло около ста лет, во время которых Украина была объективной геополитической реальностью - это уже вопрос к ним.
Reply
Reply
Но сейчас цитировать людей, которые говорили подобное сто лет назад и серьёзно с ними соглашаться - это кем надо быть?
Reply
Leave a comment