Трудности перевода

Feb 05, 2013 23:58

Эти и многие другие недопонимания, на мой взгляд, очень часто становятся камнями преткновения для не мусульман на пути в Ислам.

размышления, Христианство, обсуждение, религия, межконфессиональный диалог, Ислам

Leave a comment

ext_1642264 February 10 2013, 13:14:52 UTC
Интересно,а слово чурка считается оскорбительным для кавказца?

Reply

gor3ts February 10 2013, 17:09:21 UTC
Почему оно не должно считаться оскорбительным?

Reply

ext_1642264 February 10 2013, 18:34:42 UTC
Я понимаю,что это оскорбление,сразу хочу оговориться,что не имею ни малейшего желания кого-то задеть.
Просто пытаюсь применить ту же логику,если кафир не оскорбление,а "принадлежность"к иноверцам, то и чурка вполне сойдёт за обозначение человека нерусской национальности.

Reply

gor3ts February 11 2013, 19:52:02 UTC
Думаю сравнение ошибочно.
Само слово кафир не несет негативную нагрузку, а слово чурка применительно к человеку несет именно негативную нагрузку.
К примеру атеист считает себя не верующим, глупо было бы человеку считающему себя неверующим, обижаться если его таковым называют.
Тоже самое если христианин скажет мусульманину" ты не веруешь в пресвятую Троицу", мусульманина это не обидит, так почему же христианина должно обижать, если ему говорят: "ты неверующий в Пророческую миссию Мухаммада(мир ему)"?
В Вашем примере ошибка, вы применяете слово несущее негативную нагрузку. Если бы Вы называли всех кавказцев не русскими, думаю это бы нас не обидело.

Reply

ext_1230847 February 26 2013, 17:48:21 UTC
Очень даже ошибочное сравнение! Если назвать Novichkov1990 некозлом, непидар-ос или каким то другим не это его заденет? Заранее прошу прошения и никого не хочу задеть или оскорбит!

Reply


Leave a comment

Up