Вот перс тогда другим сказал: «Пойдем На рынок и ангур приобретем!»
«Врешь, плут, - в сердцах прервал его араб, - Я не хочу ангур! Хочу инаб!»
А тюрок перебил их: «Что за шум, Друзья мои? Не лучше ли узум!»
«Что вы за люди! - грек воскликнул им, - Стафиль давайте купим и съедим!»
И так они в решении сошлись, Но, не поняв друг друга, подрались.
Не знали, называя виноград, Что об одном и том же говорят.
Невежество в них злобу разожгло, Ущерб зубам и ребрам нанесло.
О, если б стоязычный с ними был, Он их одним бы словом помирил.
«На ваши деньги, - он сказал бы им, - Куплю, что нужно всем вам четверым,
Монету вашу я учетверю И снова мир меж вами водворю!
Учетверю, хоть и не разделю, Желаемое полностью куплю!
Слова несведущих несут войну, Мои ж - единство, мир и тишину».
перевод В.Державина.
Кто и как понял эту притчу? я понял следующим образом, деньги в руках невежд ни к чему кроме ссоры привести не могут. Хотя сейчас наверное можно сделать другой вывод, отсутствие гугл переводчика в нужный момент под рукой, может привести к самым печальным последствиям.)))