[Traduzione] Crowley and Aziraphale's 2006 New Year's resolutions

Mar 12, 2008 22:30

Titolo originale: Crowley and Aziraphale's 2006 New Year's resolutions
Autore: Neil Gaiman
Titolo: I propositi per il 2006 di Crowley e Aziraphale
Traduttore: galveila
Personaggi: Crowley, Aziraphale
Rating: PG


Crowley

Proposito #1:
Devo accettare che incollare monete di valore sul marciapiede e poi guardare cosa succede da un caffé vicino non è propriamente un'attività demoniaca.

Proposito #2:
Lo stesso vale per riarrangiare le lettere sulle bacheche degli avvisi parrocchiali.

Proposito #3:
Tentare di venir fuori con qualcosa di buono come le suonerie dei cellulari, seguendo un ultimo tentativo a convincere quelli Laggiù che le suonerie dei cellulari rientrano nei metodi per l'Umana Miseria. E gli iPod. Qualcuno Laggiù mi ha mai ringraziato per gli iPod? O per "googlare il tuo nome"? Francamente, merito qualche premio per "Googlare il mio nome". [1]

Proposito #4:
Dovrò incoraggiare le persone avide a usare l'espressione "frutti dai rami bassi" perché è come ai vecchi tempi. [2]

Proposito #5:
Quest'anno, farò in modo di avere una scrivania vicino alla finestra.

Proposito #6:
Cercherò di capire perché non si può fumare all'Inferno. Penso solo che sia ridicolo dover andare fuori dai cancelli, ecco.

Proposito #7:
Agli ordini del Capo Ufficio, incoraggerò la credenza nel Disegno Intelligente perché infastidisce tutti.

Proposito #8:
Devo smettere di googlare il mio nome.

Aziraphale:

Proposito #1:
Diffondere pace e amore e lieta novella per il mondo. Anche cercare di uscire più spesso.

Proposito #2:
Sarò caritatevole con le persone che usano l'espressione "valori fondamentali", per quanto possa essere difficile.

Proposito #3:
Nonostante la risoluzione #2 (qui sopra), raddoppierò i miei sforzi di avere la pronuncia della frase "valori fondamentali" classificata come un peccato capitale. Credo che Lui sia con me in questo.

Proposito #4:
Cercherò di essere più gentile con i clienti. Vogliono comprare libri; io voglio venderli. Non può essere così difficile. (Memo per me stesso: orari di apertura regolari? Mettere il prezzo sui libri?)

Proposito #5:
Cercherò di essere cortese con Gabriel, a prescindere dalle sue provocazioni.

Proposito #6:
Scoprire esattamente cosa sia un "Internet".

Proposito #7:
Devo veramente ricominciare con le lezioni di danza. Imparare il "Galloping Major", la "Gay Gordons", il "Mashed Potatoes". Possibilmente anche il "Twist"? [3]

Proposito #8:
Contrastare le menti infernali (in corso).

Proposito #9:
Proverò a capire perché non si possa fumare in Paradiso.

Proposito #10:
Secondo gli ordini del Capo Ufficio, incoraggerò la fede nel Disegno Intelligente - nonostante il fatto che l'apparato respiratorio umano attraversino il tratto digestivo. Chi pensava che quello fosse intelligente?

Proposito #11:
Nutrire le anatre.

[1] Nell'originale, Crowley utilizza l'espressione "Googling myself". Al momento non mi sembra che esista un corrispettivo in italiano, così ho italianizzato il termine "googling".

[2] Nell'originale, l'espressione sarebbe "Low-hanging fruit". Al momento non ricordo alcun modo di dire che corrisponda esattamente a questo. Se qualcuno ha qualche suggerimento, è ben accetto.

[3] Rispettivamente:
- Galloping Major: una canzone del 1906 e un film del 1951 (una commedia sulle corse dei cavalli)
- Gay Gordons: danza tipica di fine 1800, prima metà del 1900.
- Mashed Potatoes: mossa di danza del 1962.

neil gaiman, @traduzione, traduttore: galveila

Previous post Next post
Up