(no subject)

Oct 01, 2012 13:32

Херес де ля фронтера:
"Уу-О-Ее".  Це таке мені відповідає літній бармен про ціну кави... Я напружую мозок і, маючи певне уявлення про прогнозовану ціну, припускаю: uno veinte? Дядько, зрозумівши мою проблему, максимально посилює артикуляцію: "umo-die!". "Uno diez" - полегшено промовляю я...


Таке враження що латину до іберійців приніс якись шепелявий леґат. Всі гострі та милозвучні Ц та З - перетворились на шипуче "th" - з помітно висунутим язиком, що кумедно виглядає, коли спостерігаєш як безупинно торохтять за чашкою кави місцеві дівчата. А вже шепеляву іспанську - південним маврам - приніс конкістадор із ще гіршими дефектами мови - тут s та th -   зазвичай пропускають взагалі, а на самому півдні - ще й так зневиразнюють інші звуки, що вже й севільянець каже що тих кадізців не розбереш що вони мелють.

Подорожі, Іспанія

Previous post Next post
Up