Ужасно люблю красивые, а то и вычурные, выражения. Как на русском, так и на иврите.
Но если пополнить свой запас на великом и могучем проблемы не составляет (если потребуется, и сама такое сплету, что не сразу и расплетется), то на иврите все гораздо печальнее. Литературу я на древнем, ныне реанимированном, языке не читаю, а в повседневном общении, увы, правит профессиональный «дебет-кредит», перемежаемый עברית קלה*. Вернее, так было до сих пор.
На новой работе у меня появился источник знаний. Начальник сбыта, умный, образованный, воспитанный и невероятно притягательный. Он вечно вворачивает заковыристые словечки, а потом с удовольствием их поясняет, указывая корень, однокоренные слова, чуть ли не расписывая этимологию.
Сегодня в письме он, перечисляя нескольких работников, о себе написал следующим образом: «עבדך מאומן»**. Впечатлилась.
*легкий иврит
**Ваш покорный слуга