шашлычная "ту гейз"

Apr 29, 2014 09:59

Тем, кто не читает на иврите, объясняю.

Непонятно что имел в виду автор вывески, но у него получилась шашлычная "ту гейз".
Что в переводе с английского выходит - шашлычная "два лица нетрадиционной ориентации".

Это в Ашдоде, алеф, поворот на улицу Рогозин.


Read more... )

Ашдод, кунсткамера

Leave a comment

mike_gh April 29 2014, 16:49:37 UTC
Может они подразумевали "Two guys"?

Reply

fortunca April 29 2014, 17:16:30 UTC
Оr "to guys"? :) Для пацанов, типо:)

Reply

mike_gh April 29 2014, 17:18:24 UTC
Або "Тююю, gays"

Reply

fortunca April 29 2014, 17:30:03 UTC
Класс:)

Reply

golova May 2 2014, 06:21:16 UTC
Круто :))

Reply

golova May 2 2014, 06:21:57 UTC
Пацаны там как раз и собираются :)

Reply

golova May 2 2014, 06:22:50 UTC
Кто ж их разберет? :) Возможно.

Reply


Leave a comment

Up