причём он очень точно описал все изгибы генеральной линии гораздо лучше тех, кто на месте находился, Бандера всё видел и понимал и, что характерно, ненависть его не ослепляла
Как это он из Мюнхена эти тонкие вещи видел? Интернета тогда не было, был железный занавес... В прессе - только официальные заявления, корреспонденты не ездили по Казахстану в местах где жили ссыльные и переселенцы. Может донесения членов ОУН о ситуации в СССР, которые передавались на Запад? Но к 1957 году подполье было в основном разгромлено.
довольно вольный перевод, в общем-то но тут вольность в словах - необходимое условие точности передачи мысли подстрочник не даёт мысль увидеть такой, какая она есть
Reply
гораздо лучше тех, кто на месте находился,
Бандера всё видел и понимал
и, что характерно, ненависть его не ослепляла
Reply
Может донесения членов ОУН о ситуации в СССР, которые передавались на Запад? Но к 1957 году подполье было в основном разгромлено.
Reply
и его модель удивительно точно совпадала с реальностью реальной
Reply
У него вообще тон рассуждений не эмоциональный, он просто фиксирует факты, излагает, и никаких перекосов. Это подкупает очень.
Перевод прекрасный, кстати, спасибо большое Вам!
Reply
но тут вольность в словах - необходимое условие точности передачи мысли
подстрочник не даёт мысль увидеть такой, какая она есть
Reply
Leave a comment