Этот день в истории: с днём варенья, брат!

May 16, 2022 05:30





Восточная миниатюра. Абдулла. Влюбленные.«Бустан» Саади. Бухарская школа, 1575-6 гг. Санкт Петербург, РНБ.

Сегодня - день рождения моего младшего брата - Шухрата. Пожалуй, единственный из самых близких мне людей, которому я не посвятил ни одной миниатюры. Зато, немало баек у меня записано именно с его подачи.
        Укаҷон, сегодня Ваш день и я от души желаю крепкого здоровья, семейного уюта и достатка, а также долгих лет, в окружении многочисленных внучат. Рўзи таваллудатон муборак, Укаҷон!

НЕПРИЯТНЫЙ  РАЗГОВОР

У моего брата есть очень забавный импульсивный товарищ, который не совсем хорошо ладит с современной техникой, а потому своеобразно воспринимает информацию, исходящую с мобильного телефона.
          Иногда, данный факт дает брату повод - лишний раз по-прикалываться.
          Он незаметно звонит рядом идущему другу и, когда тот от неожиданности впопыхах пытается достать свою трубку, моментально даёт «отбой». Так повторяется раз пять.
          Издерганный и обезумевший приятель нервно копошится в многочисленных кнопках, пытаясь понять - в чём же, тут дело? Его растерянный и жалкий вид не может не вызвать улыбку.
          Естественно на табло всякий раз высвечивается одна и та же информация - «не принятый разговор».
           - Ха, чўрачон: ки вай? («Что такое, дружище: кто это?») - с невозмутимым выражением на лице, заботливо справляется мой брат.
           - Намедонам, Шўхратжон: ким-кадом «неприятный разговор», онеша об барад! («Не знаю, Шухратчон: какой-то «неприятный разговор», мать её, раз эдак!») - выдавливает вконец измученный товарищ, ничего не соображая и тупо уставившись на трубку.
            В этот момент мобильник вновь заходится  сумасшедшей трелью. Приятель неожиданно вздрагивает и вскоре, узнав по голосу свою дочь, не давая высказаться последней, раздраженно перебивает, скороговоркой выплёскивая на ни в чём не повинного ребенка весь накопившийся внутри пар:
          - О Шойи, бачем: ин катар «тир-пир, тир-пир» телефон дачи мекуни?! («Шойи, доченька: ну к чему столько раз - «тир-пир, тир-пир» - теребить меня звонками?!»)

СЛУЧАЙ  В  МАРШРУТКЕ

Для более быстрого обслуживания пассажиров маршрутного такси, бухарские водители нанимают себе в помощники друзей или родственников. Последние, как правило, располагаются в общем салоне, где и производят непосредственные расчеты с пассажирами.
     На очередной остановке, в машину садятся две женщины: пожилая свекровь и молоденькая невестка. Причем, невестка садится на единственное свободное место сзади, а свекровь - рядом с шофёром, с которым тут же расплачивается за проезд.
     После чего, оборачиваясь назад, кричит на весь салон:
     - Келинмулло! Бо аз акиб на тед - ман аз пеш додам! («Невесточка! Не вздумай давать сзади - я уже спереди дала!»)
     Внезапно наступившая тишина длится пару секунд, после чего, громкий хохот сотрясает всю маршрутку.

ПЛОДЫ  САМОСОЗНАНИЯ

На волне горбачевской «перестройки» и «гласности» Союз, словно карточный домик, вскоре стал быстро разваливаться. Известным итогом явилось повальное провозглашение «независимости» бывших республик.
      «Мустакиллик» («Независимость») - это малоизвестное советскому узбеку слово, стало в одночасье родным и близким, обретя вполне осознанный смысл и образ. И, если у незначительной части оставшейся интеллигенции, искренне желающей своей стране процветания и прогресса, добродушная улыбка застыла в саркастической гримасе, то о народе в целом этого не скажешь. Здесь, так же, как и в России, и в других республиках, «долгожданный  воздух свободы и демократии» окончательно вскружил головы простым людям, напрочь лишив их остатков благоразумия. Каждый, вдруг почувствовал себя, если не баем, то уж, по крайней мере, значимой единицей, от которого, теперь, многое зависит в родной отчизне.
      1992 год. Автобусная остановка. Как всегда, набитый до отказа автобус, не решается сдвинуться с места, пока створки дверей не сомкнутся. На нижней ступеньке «висит» русская женщина внушительных габаритов. Сзади, плотно прижавшись к ней, пытается втиснуться местный колхозник с мешком. Двери никак не хотят закрываться, толпа терпеливо ждет, обливаясь потом, а бедная дама покорно сносит все попытки штурма. Грубый холщевый мешок безжалостно терзает её новые колготки. Наконец, она не выдерживает и, с трудом повернув шею, раздраженно бросает своему «насильнику»:
      - Ну, куда ты прёшь?! Куда лезешь?!!
      На что тот, не обращая внимания на её протесты, упорно продолжает пыхтеть, бормоча себе под нос:
      - Мелезум: ватани худум, мелезум! («Влезу: своя родина, войду!») *
______________
* - Довольно странный, на первый взгляд, симбиоз русского и таджикского языков. «Даромадан» (тадж.) - «войти» - неопределенная форма глагола. «Медаром» означает - «войду», «влезу». В данном случае, пролетарское сознание продемонстрировало  уникальный подход к грамматике: первый слог и окончание изъято из родного языка, а середина заимствована из русской речи. Но самое удивительное и парадоксальное заключается в общем контексте высказывания: мол, теперь я, всё равно, по-всякому влезу, и буду прав, поскольку это моя страна и я тут являюсь хозяином...        

Миниатюры

Previous post Next post
Up