Classical Latin history: burial practices - Searching our roots.

Jul 05, 2006 02:57

Words in Latin for Death and Dying

I've a lot of problems to conjugate the English verb "to die", the present is clear for me, I've troubles with the simple past, the participle etc. My dictionary doesn't help me, could anyone help me about? Meanwhile a Latin meditation and some information about the Roman burial practices I know better ( Read more... )

history

Leave a comment

Comments 23

daisydumont July 5 2006, 01:11:21 UTC
it's pretty simple in english.

i die. i died. i have died. i had died. i will have died. i was dying.

is there another tense i forgot to list?

Reply

goldhands July 5 2006, 01:18:36 UTC
Per favore traducimi queste frasi, così comprendo meglio:

Due uomini sono morti ieri.
Paul morì l'anno scorso.
Sono morti di morte naturale.
Morirai sicuramente domani.
Quei gatti sono morenti.
Potresti morire.

E scusami per l'argomento :)

Reply

daisydumont July 5 2006, 01:22:03 UTC
sure! no problem. :)

two men died yesterday.
paul died last year.
they died a natural death.
you will surely die tomorrow.
those cats are dying.
you could die.

Reply

goldhands July 5 2006, 01:25:51 UTC
Ok grazie, mi era difficile capire se "death" era solo un sostantivo o faceva parte del verbo. E poi la cosa strana è che al gerundio diventa "dying", perdendo la "ie" ed acquisendo la "y".
Comunque adesso conservo questa tua spiegazione così quando dovrò usare il verbo ne terrò conto.
Grazie mille, anzi un milione... ;)

Reply


brotherskeeper1 July 5 2006, 01:29:32 UTC
Nein! Die Katzen sterben nicht. Ich tue alle ich Dose, um sie vom Sterben zu halten. Wenn eine Katze stirbt, verursacht sie mir viel Leid. Ich habe mehr Leid für den Tod einer Katze, als für einige Leute ich weiß.

Reply

goldhands July 5 2006, 01:36:47 UTC
Oh, Entschundigen Sie mich! Es war nur zu lernen. Naechstes Mal werde ich ein anderes Thema benutze.

Reply

brotherskeeper1 July 5 2006, 02:10:32 UTC
Ich neckte dich. Ich weiß, daß du eine Lektion unterrichtetest. Aber der Gedanke eines Katzesterbens bildet mich traurig.

Reply

brotherskeeper1 July 5 2006, 02:14:42 UTC
Please translate this for me:

Gratia vobiset pax a Deo Patre nasto et Domino Jesu Christo.

Thanks!

Reply


aefenglommung July 5 2006, 02:53:33 UTC
Die is a regular verb.
Present tense: I die, you die, he/she/it dies; they die.
(Archaic second person familiar: thou diest, ye die.
Archaic third person singular: he/she/it dieth.)

Past tense: I/you/he/she/it/they died.
(Archaic second person familiar: Thou diedst; ye died.)

Perfect tense: I/you/they have died; he/she/it has died.
(Archaic second person familiar: thou hast died; ye have died.
Archaic third person singular: he/she/it hath died.)

And so on.

The only wrinkle in this is when you try to use archaic forms. In that case, think examples from German: du hast gestorben . . .

By the way, the English word dead was originally a past participle, "those who had died." Likewise, death was originally from the third person singular that used that -eth ending (now we use -s, so it's "dies," not "dieth").

Reply

goldhands July 5 2006, 23:35:31 UTC
Please, give me an example of some phrases with "death" "dead" and "died"... Thanx

Reply

aefenglommung July 7 2006, 04:06:12 UTC
"Death came to him at last." (Active in construction, but passive in its phrasing, where the main person is the object of the action.)

"He is dead." (Dead is now mostly an adjective. This is a copula, a statement of equivalence: HE = DEAD.)

"He died." (Active in both construction and phrasing, "die" is the action the subject has just completed.)

* * *

Elisabeth Kübler-Ross wrote a famous book, On Death and Dying. Phrased that way, a distinction is being made between "death," the end result of a process, and "dying," a process that is both something that happens to us AND something that we do.

Reply

goldhands July 7 2006, 11:09:29 UTC
Verrrrry interesting and useful...

Reply


aefenglommung July 5 2006, 03:25:01 UTC
Synonyms and euphemisms for "die" . . .
to plotz
to buy the farm
to kick the bucket
to pass on, pass away, or (these days, merely) pass
to croak
to go West
to give up the ghost
to expire
to bite the dust
to be pushing up daisies
to be six feet under

terms for someone who is dead . . .
corpse
body
stiff
cadaver (used of the body as an object of study)
the deceased
the decedent
the vic (short for "victim," used of someone whose death is somebody else's fault)
loved one
(dearly) departed

special notes . . .
mordant means "dying," but is never applied to actual bodily death. It is a literary/affective word, and it refers to a very dry sense of humor.

Likewise, "dying" or "dying away" can refer to the effect known as diminuendo, whether in art, music, conversation . . .

And finally, when Americans say they are "dying" to do something, it just means that they want something intensely.

Reply

goldhands July 5 2006, 23:32:05 UTC
Thank you very much, this is a treasure...

Reply


College Term Papers anonymous June 11 2010, 12:36:15 UTC
Really i am impressed from this post....the person who create this post it was a great human..thanks for shared this with us.

College Term Papers

Reply


Leave a comment

Up