(no subject)

Jun 09, 2012 09:53

Blogs Translations (about Kenshin, Shingen and Eneru)

2007/08/08
川中島の戦いも一段落か・・・

The Battle of Kawanakajima too...finally wound up ...

fordear

東京に帰ってきました。
そして、また出発します。

I came back to Tokyo.

Then, I'm departing again.

ここ最近は、ずっとロケが続いていて
スタッフも出演者も続々と暑さで倒れる人が続出しましたが
何とか無事に川中島の合戦を取り終えることが出来ました。

Recently here, the filming is going on,

and among the staff and the performer, people are little by little fainting because of heat.

But somehow we could manage to end safely the Battle of Kawanakajima.

あの暑さはまるで川中島の合戦の厳しさを彷彿させるものでした。
やはり、日中の暑さはヴァンパイアの僕にはどんな薬を飲んでいても
防げるわけはなく、全身が軽いやけどの状態です。

That heat was entirely reminded us the harshness of the Battle of Kawanakajima.

As I thought, no matter what medication I take, such a heat all the day, for a vampire like me

It doesn't protect anything, all my body is presenting light burns.

まあ、良いシーンが撮れたからみんな感動してくれるんじゃないかなと思います。
それにしても、戦とは悲しいものです。
あの状況に身を置いてみると撮影といえどもいろいろなことを感じずにはいられません。
不思議なものです。

Well, because a good scene has been filmed I think everyone is surely moved.

Furthermore, battle is a sad thing.

When being in this kind of circumstance, even if it's a filming, without feeling a lot things you can't be into it.

That's something weird.

まだ、全てのロケが終わったわけではないのですが
ラストカットを撮り終えただけでも少しほっとしているのです。

All the filming aren't finished but,

only by finishing the last cut we can breath a little.

記憶に残る神秘的な、新たな謙信像をと命をかけて頑張ってきましたが
新潟の震災を受けた方達にもこの勇気が届けばいいなと思っています。
もうすぐ、新潟へ信玄公祭りに行くわけですが
そこで、一人でも多くの人に謙信の姿を生で見てもらいたいと思います。

I did my best, puting my life into playing the image of a mysterious, a the new Kenshin that will stay into memories.

But I think it would be good to transmit this courage to the people of Niigata who suffered from the earthquake.

Actually I'll go soon to the Lord Shingen Festival in Niigata

There, even alone, I want a lot of people to see the figure of a Kenshin alive.

僕も楽しみにしています。

さて、最近は我が家も随分、多くの家族(家来)が増え、
騒がしい毎日です。

I'm looking forward to it too.

Btw, recently, at home, my big family (vassals) is increasing,

Everyday it's noisy.

エネルも頑張っています。
まあ、なかなかの足軽です。
早く出世できるよう、厳しくしつけをしていきたいと思います。

Eneru is doing its best too.

Well, he's really a foot soldier.

To be able soon to have him being promoted, I think I'll had some rigorousity.

みんなも夏ばてしないようにね。

For you all, be careful of the effect of summer heat.

Gackt


2007/08/09
信玄公って・・・おい!!!

Lord Shingen....Oy ! ! !

そりゃ、敵だろ!!!

There are enemies, aren't they ! ! !

すいません。
つっこみ自分で入れてしまいました。

Sorreh.

I launched myself in a powerful attack.

謙信公・・・祭・・・でした。

ぺち

That was...Lord...Shingen...festival.

translation, 2007, gackt blog

Previous post Next post
Up