сцикла единого охранника

Nov 27, 2012 13:31

Мене пруть наші ЗМІ. Не лише ЗМІ, насправді. А всі, хто забивають гвіздки у труну української мови. Бо це ж давно відомо: грамотні, освічені люди не будуть нищити. Вони будуть поважати і своє, і чуже. Натомість от прекрасний прес-реліз від 1+1. "с цикла", "на зрителя", "единый охранник". Це перли! Зате російською. Зате "еліта". Зате "не селюки". ( Read more... )

кіноінємци

Leave a comment

Comments 6

nathan_ketke November 27 2012, 12:47:29 UTC
текст прогнали через перекладача, очевидно. але те, що всім тре вручити по тєтраді сруского язика і заставити писати диктанти до втрати свідомості - це без питань.
я тут днями зависла біля рошенівських шоколадок. шоколад виявився "бєлий". приїхали.

Reply

gohatto_n November 27 2012, 12:51:21 UTC
"А ви поспілкувалися с госями Евро 2012?" - кагбе питає Speak up! у відповідь :)

Reply


irengloria November 27 2012, 14:27:45 UTC
Ага, назва зразу налаштовує на розповідь про те, як караванські тельці так відкалібрували терези, що розлючений стрілець всіх поставив раком :)

Reply


snigynka November 27 2012, 14:57:08 UTC
бугага....

Reply


mashua November 27 2012, 15:49:00 UTC
Схоже на автопереклад

Reply


knyzhnyk November 29 2012, 08:29:31 UTC
Спостерігається реально неприємна тенденція: а на фіга писати грамотно, якщо й так все зрозуміло? В школі (ще в радянські часи) якось з російської мови навели твердження учня: "Писать ли "велосипед" или "виласипед" - от этого же он мотоциклом не станет!" Скільки працюю перекладачем із проектувальниками - мені прямим текстом твердять: ти пишеш по-розумному, а ми пишемо для тупих, які мислять неправильно. Тож і писати треба неправильно, щоби вони зрозуміли)) І взагалі всі "нормальні" люди мислять неправильно)))) З іншого боку, справді бувають випадки, коли правильність мови грає другорядну функцію, бо головне - передати смисл. Але все одно це якось неприємно)) Ну - а якщо це помножити на мовну політику держави - то й маємо те, що маємо)

Reply


Leave a comment

Up