Бродский по-английски

Jun 17, 2020 19:31


Я тут наткнулась на стихотворение, которое Бродский написал по-английски, очень впечатлилась, и полезла искать другие. Вот что нашлось.

Есть такое стихотворение, лирическое, грустное, про женщину которой нет рядом, но забыть ее не возможно, потому что после этого сразу умрешь. Про М.Б., скорее всего.

Или вот, называется «To the President Elect», очень язвительное, начинается так:

You've climbed the mountain. At its top,
the mountain and the climbing stop.
A peak is where the climber finds
his biggest step is not mankind's.

Года публикации я не нашла, так что не знаю, кому именно из президентов повезло. Это высказывание на вечную тему поэт и царь, кто кого?

Есть еще ироничное «History of the Twentieth Century», антивоенное «Bosnia Tune» и удивительное «Tornfallet».

Раньше я никогда не интересовалась тем, что он писал по-английски, потому что кто-то очень для меня авторитетный давно сказал, что по-английски стихи Бродского не заслуживают внимания. А тут такие богатства. Все думала, ну кто ж это был? Отец? Учитель литературы? Потом вспомнила. Сам Бродский это и сказал в каком-то интервью. Эх...
Previous post Next post
Up