немногим более года назад я имела удовольствие принять участие в работе над сборником переводов песен МКПН. в качестве иллюстратора. идея этой книжки (как можно понять из предисловия) зародилась в International Sisterhood of Peter Nalitch & Friends при деятельной инициативе Mette Synnøve Herness (tulleruska). когда материала набралось достаточно и потребовался человек, который смог бы книжку украсить и сверстать, участники проекта обратились ко мне... и, полагаю, уже триста раз горько об этом посожалели)), потому что "без фанатизма" - это не про меня. (прямо сейчас хочу попросить прощения у всех за этот год: "товарищи! так получилось..."). по мере вёрстки сборник снова и снова обрастал переводами - на норвежский, английский, хорватский и русский... это была интересная работа - спасибо всем, благодаря кому она состоялась (их имена можно прочитать под стихами), - с таким материалом иметь дело - одно сплошное удовольствие)))
...в общем-то, книжечка получилась не совсем типичной (если не сказать "совсем не") - рисунки, мягко говоря, не отличаются стилистическим единообразием, но тут уж, брат ты мой... не знаю к какому общему знаменателю это всё можно привести (и нужно ли).
немножко о технических параметрах издания (чтобы было понятно): это горизонтальный А5-й формат (210х148 мм) - скрепки сверху (то есть, она листается не слева направо, а снизу вверх. место сгиба обозначено пунктиром). первая и последняя картинки, соответственно, фейс и попа обложки. буковки мутноваты получаются на экране - ничего не поделаешь - размер файлов небольшой, а текст при этом - маленький. так что, на тот случай, если хочется почитать,
вот развороты покрупнее)
всё, кажется. если что интересно - спрашивайте)
upd: добавила аудиозаписи к иллюстрациям (и картинки теперь открываются по клику)
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.