(no subject)

Oct 13, 2021 13:53

Внезапно обнаружила в интернетах свежайшего, вот только в сентябре вышедшего Дорра и два романа Флэнагана на английском: один старенький, девяностых годов, другой - прошлогодний, послепожарный. Открыла.
"As if all that can be said is we say you or if that then."
Поняла, что вот кто-то буквально сейчас убивается над его переводом, и это работа, по сравнению с которой моя работа - фигня-фигня.
Решила взяться за него чуть позже.

Начала читать Дорра. Он прекрасен, грустен и душераздирающ, как всегда. Удивительный человек, который, кажется, слышит и видит кончиками пальцев.
Узнала новое слово. Octogenarian. Это как centenarian, только octogenarian.

Много радости.

Ещё на работе кто-то принёс стопку книг, среди которых я нашла роман Уилбура Смита из цикла про Кортни, только в нём действие происходило не в девятнадцатом-двадцатом веке, а в семнадцатом. И там уже Кортни! Дома покопалась в залежах аудиокниг, поняла, что и этот роман у меня есть на аудио. (Почему я его раньше не слушала?) Загрузила в плейер.
В лучших традициях. Опять Уилбур Смит ходит кругами и с серьёзнейшим и торжественнейшим видом указывает на все ружья на всех стенах. Не сомневаюсь, что мы увидим (услышим), как каждое из них будет в свою очередь стрелять/взрываться в руках/фигачить кого-нибудь по черепу. Уже, уже мальчик и его негритянский учитель фехтования порубили друг друга саблями, обработали друг другу раны от заразы буквально тем, что имелось под рукой, и наложили швы.

flanagan, чтение, doerr, я и мой английский язык

Previous post Next post
Up