Jun 20, 2009 17:20
Всем невредным преподавателям, относящимся к экзаменам с юмором, сия "остросюжетная история" посвящается
Меня в очередной раз пригласили ассистировать на экзамене по русской литературе. Пошла. Ассистент из меня никудышный, но зато роль суфлера выполняю с большим достоинством. Не могу равнодушно смотреть, как студент, прищурив глаза, долго пытается что-то вспомнить, лихорадочно перебирая в голове мысли и нервно шевеля губами, а на лице - мировая скорбь. Группа попалась уникальная. Оказывается, в этой группе есть люди, совершено не понимающие по-русски, но при этом имеющие отзывчивых переводчиков.
Вошла в аудиторию в тот момент, когда экзаменатор слезно просил студентку хотя бы процитировать пару строк из Есенина (об анализе вообще не могло быть речи), чтобы поставить ей положительную оценку и тем самым избавить от лишних "хвостов". Бедная долго пыталась что-то вспомнить, и тут я говорю: "Может быть, "Собаке Качалова" ("Дай, Джим, на счастье лапу мне...")? Вы наверняка помните это стихотворение из школьной программы". Студентка взглянула на меня с недоумением, потом перевела взгляд на переводчика - студента, сидевшего за задней партой, и спросила: "Incha asum?" - "Asuma, qachal shner@ hishum es?". O_o.
Не знаю, как сложится дальнейшая профессиональная судьба студентки, но студента, думаю, ждет карьера выдающегося переводчика-синхрониста!
fun,
Брюсовский университет