Irish Class, September 30, 2013
Rang Gaeilge, 30ú lá Mí Mheán Fómhair 2013
Dozaen Fada Haiku le Jack Kerouac!
móinéar maidine -
as eireaball mo shúile
lustan aonair
móinéarmeadow
maidinmorningf gs maidine
eireaball = rioball = drioballtail/ribəl/
súileyef gs npl súile
lustan aonaira lone weed
stop na feithidí go léir
in ómós
don ghealach
stop na feithidí go léirthe insects stopped
ómóstribute, respect, homage
don ghealachto the moon
reoite
sa bhfolcadán éan
duilleog
Leaf frozen in the bird bath
folcadánbath tubeclipsed with sa here
is glan iad boinn
mo bhróg ó bheith ag siúl
faoin mbáisteach
bonnsolem gs npl boinn
is glan iad boinn my shoes are cleanFronting with copula for emphasis
mo bhróg ó bheith ag siúlmy shoes from walking
báisteachrainConn.
sa chófra cógas
cuileog gheimhridh
a cailleadh de sheanaois
cófracoffer, chest
sa chófra cógasin the medicine chestNote cófra lenited with sa here.
GR is not consistently following one dialect
cuileogfly[insect]
a cailleadh de sheanaoisis lost to old agecailleadh p aut
lampróg ina codladh
ar bhláth:
tá do sholas ar lasadh!
lampróg ina codladhfirefly sleeping
bláthflowerm3
tá do sholas ar lasadhyour light is lit
braon fearthainne
ón díon ...
thit im bheoir
braondrop
fearthainnrainDon., Mun.
ón díonfrom the roof
imin myi + mo
thit im bheoirfell in my beer
síobadh sneachta -
an chathaoir shamhraidh
á luascadh léi féin
síobadh sneachtablizzard
an chathaoir shamhraidhthe summer chair
luascadhswaying, swinging
caifé á dhoirteadh
go ciúin san iarnóin
nach taitneamhach!
caifé á dhoirteadhcoffee being poured
go ciúin san iarnóinquietly in the afternoon
taitneamhachlikeable, enjoyable; bright, shining
nach taitneamhachisn't it likeable, enjoyable ...
dríodar an chaife
ag glioscarnach
faoi sholas na maidine
dríodar sediment, dregs
glioscarnachglistening
Á, criogair
ag scréachaíl
chun na gealaí
criogarcricketm npl criogair
screachscreech, squeek
chunto, towardsDon.,Mun.
gealachmoongs gealaí
cuileog
chomh huaigneach liom féin
sa teach folamh seo
cuileogfly insect
uaigneachlonely
chomh huaigneach liom féinas lonely as I am
sa teach folamh seo in this empty house
cróntráth - ceileann
an síobadh sneachta gach aon ní
fiú an oíche
Dusk - the blizzard conceals everything, even the night.
cróntráthdusk, gloaming
ceilconceal, withhold, suppress
an síobadh sneachtathe blizzard
gach aon níeverything
fiú an oícheeven the night
dozaen Fada13 (baker's dozen)lit. "long dozen"
chomh mór le fathachas big as a giantPattern: chomh X le Y
fiueven; worth
gach madraevery dog
gach aon madraevery dog
'chuile madraevery dog'chuile ← gach uile. Conn.
gasstalk, sprigm1
gégoosef4
bródúilproud
go háiritheespeciallya
clampardisturbance, commotion
uafásachawful, terrible
ríráhubbub, uproar
tharampast me
iomparcarriage, conduct, carrying
tuarimopinion
barúilopinionf3
ó smachtout of control
faoi dheireadhfinally, at last
suimsum, amount; interest, regardf2
seardit is....←is hé an rud é
ceardwhat is...?←cé hé an rud é
fíortruth; truef2; a1
is fíor éit is true
bréaglie, falsehoodf2
mínhúinterude, unmannerly
tuaaxe, hatchetf4
goidstealv
Tá go bóg é.Take it easy.