Irish Class, May 16, 2011
Rang Gaeilge, 16ú lá Mí na Bealtaine 2011
Starting with Scottish Gaelic / Gallic
From the
Scottish Outdoor Access Code.
Gabh uallach airson do ghnìomhan fhèin, bi mothachail dha cunnartan nàdair agus giùlain thu fhèin
gu sàbhailte.
S.GIrish
gabhgabhtake, hold
uallachfreagrachtconcern, worry, responsibility
ualachburden
airsondon, ar mhaithe lefor, for the sake of
gnìomhangníomhaíocht, gníomharthaactions
mothachailmothaiteachconscious, aware
cunnartancontúirt, contúirtídangers
nàdarnádúrnature
giùlainiomparconduct, behavior
sàbhailtesábháiltesafe
[Posted English:] Take responsibility for your own actions.
Be aware of natural hazards and act safely.
Biodh spèis agad dha dìomhaireachd is fois inntinn dhaoine eile.
S.GIrish
spèisesteem, affection, regard
measrespect
agadagatat you, you have
dìomhaireachdmystery, confidentiality, privacy
príobháideachtaprivacy
foisrest, leisure
inntinnmind, intellect
suaimhneas intinnepeace of mind
[Posted English:] Respect people's privacy and peace of mind
Cùm pìos ar faibh bho thaighean is ghàrraidean.
S.GIrish
cùmcoimeádkeep, observe, maintain
pìospiece, section
ar faibh
achar réasúnta, fhad réasúntareasonable distance
bhoófrom
taigheantithehouses
gàrraideangairdínígardens
[Posted English:] Keep a reasonable distance from houses and gardens.
Cuidich le sàbhailteachd obair tuathanach is uachdarain le bhith a' cumail air faibh bho obair
sam bith agus cùm sùil a-mach airson obair leithid leagall chraobhan.
S.GIrish
Cuidichcuidighhelp, assist
sàbhailteachdsábháilteachtsafety
tuathanachfeirmeoirfarmerIrish pl. feirmeoirí
uachdarantiarna talúnlandlordIrish pl. tiarnaí talún
úinéirí talúnlandowners
cumailkeeping
obair sam bithany work
cùm sùil a-machkeep an eye out
craobhcraobhtree (s.g,), branch (Irish)Irish crann "tree"
[Posted English:] Help farmers and landowners to work safely by keeping away from any work and watch out for
activities such as tree felling.
Fàg geataichean, feansaichean agus ballaichean mar a fhuair thu iad.
S.GIrish
geataicheangeataígatesIrish spelling reform in the plurals here??
feansaicheanfáltafencesIrish sing. fál
ballaicheanballaíwalls
Irish would not lenite fuair here.
[Posted English:] Leave gates, fences or walls as you find them
Na cuir bacadh air inntrigeach no frith-rathad.
S.GIrish
bacadhbacainnimpediment, obstacle
intrigenter
bealach isteachentrance
frith-rathadcosánpath, lane
[Posted English:] Do not block an entrance or a path.
Seall a bheil slighean eile an mus tèid thu a-steach do achadh far a bheil beathaichean.
S.GIrish
seallfeiclook, see
tabhair faoi dearanote, note that
musbefore
tèidgo
roimh dul isteachbefore entering
achadhachad, páircfield
beathachainmhíanimalIrish pl. ainmhithe
[Posted English:] Look for alternative routes before entering a field with animals.
Na toir biadh dha na beathaichean.
S.GIrish
biadhbiafood
[Posted English:] Do not feed the animals.
Bi mothachail dha urchaireachd is stalcaireachd.
S.GIrish
mothachailmothaiteachaware, conscious
lámhachshooting
stalcaireachdstalcaireachtstalking
[Posted English:] Take account of shooting and stalking.
Coisich timmcheall ar barran a tha a' fàs.
S.GIrish
Coisich timcheallSiúil timpeallwalk aroundS.G. coisich
seems to be related to Irish cos "foot"
bàrr, pl. barranbarr pl. barracrop
[Posted English:] Walk around the perimeter of growing crops.
Biodh cùram agad dhan àrainneachd agus fàg i mar a fhuair thu i.
S.GIrish
àrainneachdtimpeallachtenvironment
[Posted English:] Care for the environment and leave it as you find it.
Thoir do sgudal dhachaigh leat agus tog salchar do choin
S.GIrish
sgudalrubbish, trash
dachaighhome
toglift, build, raise
salcharsalachardirt, filth
coincúdog, hound
[Posted English:] Take litter home and pick up your dog's faeces.
We also read an Irish review of
Fast Five.
clóighcleave, adhereclóigh le "stick with"
foirmleformula
Clóigh le foirmle atá ag obair.Stick with the formula that works.
dóchalikely
manasign, portent, motto
sráidstreetf2 pl sráideanna
sraithcourse, layer, series, row, taxsraitheanna
spéirbheanbeautiful womanLit. "sky woman". gs, npl spéirmhná.
gplspéirbhan
éadaiclothes
gastaclever, neat
ealaínart
leaganversion
céannasame, like
tháinigcamep. of tar
maitheasgoodness, go
iontuin them
áirithecertain
más, máif
taitin lepleasetaitníonn sí liom "I like her"
munar unless
suimsum, amount
teitheadhflight, evasion
údarásauthority
poilínpoliceman
iar-phoilínformer policeman
cimeprisoner
iar-chimeformer prisoner
goidtheft, larcenyf3 gs gada
díoltóirseller, dealer
cumhachtachpowerful
láthairplace, location, spot
faoi láthairat present
chun cur isteach orthuto get in their way, to interrupt them
múnlamold[as in shaping something]
airde riamhhighest ever