Трудности перевода: три мушкетера

Apr 05, 2017 08:12

Искал трёх мушкетеров в оригинале. Нашёл прекрасный двуязычный экземпляр. И увидел странное:

То, что сделал предъявитель сего, сделано по моему приказанию и для блага государства.
5 августа 1628 года.
Ришелье.

C'est par mon ordre et pour le bien de l'Etat que le porteur du présent a fait ce qu'il a fait.
3 décembre 1627
RICHELIEU

Внимание, вопрос: почему во всех русских переводах, что я нашёл в сети, дата отличается от оригинала на 8 месяцев? Как я понимаю, это не из-за нового года первого сентября в России в то время.

Upd:
Спасибо mikaelian, разъяснившей ситуацию. Похоже, Дюма просто схалтурил и не сверил даты, а редактор русского перевода это исправил.

Так, в сцене на бастионе Сен-Жерве в оригинале дата уже 5 décembre 1627.

А в конце, в беседе с кардиналом при получении лейтенантского патента, подпись снова меняется:
Au camp devant La Rochelle, ce 5 août 1628.
Previous post
Up