* На адзін дзень мы ўсё ж-такі здолелі адарваць сябе ад мора, нанялі самаход з кіроўцам і вабраліся глядзець на Бахол.
* На один день мы всё-же сумели оторвать себя от пляжа, нашли машину с добрым дядечкой и поехали осматривать Бохол и его достопримечательности. В один день вместили столько всего!
* Well, for one day during holidays we managed to get away from the beach, rented a car with a driver and went to explore Bohol. It was a wonderful day trip, so many things seen in one day!
1.
Вядома, нам адразу ж захацелася паглядзець на чакалядныя ўзгоркі. У нас зараз дажджы, таму гэты прыродны цуд аказаўся зялёным, а не карычневым, як яму належыць быць.
Нам сразу же захотелось посмотреть на "шоколадные холмы". Нас даже не смутило то, что в сезон дождей холмы совсем не шоколадные, а зелёные.
Obviously, one of the first things we wanted to see in Bohol were Chocolate Hills/ We weren't even disappointed with the fact that during rainy season the hills are green, and not chocolate. We loved them anyway.
2.
Читаю у Е. Сумленовой: "Овальные холмы-хамелеоны меняют цвет в зависимости от времени года. Секрет - в покрывающей их траве когон. В сезон дождей, когда трава свежая, холмы ярко-зелёные; в засуху, когда трава сохнет, они буреют. Легенда говорит, что холмы - это затвердевшие слёзы гиганта, любовь которого отвергла молодая островитянка."
3.
4.
5.
Чтобы посмотреть на холмы с высоты, надо на один из холмов забраться. Спускаясь, под горой я увидела её. Если спускаться не оборачиваясь, Марию можно совсем не заметить.
Mother Mary is almost hidden under one of the hills. One may not even notice her, yet she is there. Guarding.
6.
У гэтым месцы спыняюцца ўсе экскурсіі, каб народ паглядзеў, што такое лес, пасажаны чалавекам. Усе выходзяць з самаходаў і охаюць-ахаюць, а я толькі дзіўлюся, што яны так дзівяцца. Не такі ўжо й прыгожы лес. Я заўсёды казала, што ў філіпінцаў, якія выхоўваюцца пераважна ў молах, вельмі дзіўныя ўяўленні пра прыроду.
В этом месте останавливаются все экскурсии, чтобы люди посмотрели на лес, созданный человеком, и порадовались. И за лес,и за человека. Если чесно - лес как лес, маленький и неинтересный. Но филиппинцы, выйдя их машин, фотографируются с деревьями, как с диковинками. Я всегда говорила, что у людей, воспитанных в магазинах-ресторанах, очень странные представления об окружающей природе.
Объясняю Ките:
- Кита, это лес, посаженный человеком.
- [восхищённо] Вау! Человек посадил лес специально для нас?! Ну спаси-ибо...
This part of a journey is also a tourist destination. Man-made forest. All the cars stop in this little stretch, people come out of the cars and take pictures with the trees, expressing their amazement all along. Personally, I didn't see anything amazing. Just a boring little forest. It seems that a lot of people here, brought up in malls and restaurants, have exaggerated reactions to such ordinary thing as a forest.
In a car I explained to Keetah: "Keetah, this is a man-made forest". She replies in amazement: "A man made a forest for us? Wow! Thank you!"
7.
Зато как только я открыла дверь машины в этом лесу, на меня поползло вот это! Длиной оно сантиметров 30, и я знаю, что мне надо было ногу поставить в кадр, чтобы вы мне поверили, но оно ползло так быстро и прямо на меня, что я слегка растерялась.
I saw this creature as soon as I opened the door of the car in the man-made forest. The centipede about 30cm long was moving right at me! I know I should have put a foot in the frame for you to believe me about its length, yet I was a bit unprepared to see a creature like that in the road.
8.
Двльше мы заехали посмотреть на бабочек. Кита очень внимательно слушала тётеньку, которая объясняла ей особенности строения бабочки-гермофродита: большая половина - женская, меньшая - мужская.
After man-made forest we dropped by at a butterfly place, where Keetah listened very carefully about hermaphrodite butterflies with bigger female part and smaller male. I am not sure if Keetah got much from the little lecture.
9.
Зато очень интересно было рассматривать гусениц и сравнивать гусениц ночных и дневных бабочек.
It was a lot of fun looking at caterpillars and comparing caterpillars of butterflies and moths.
10.
Гэта калматае шамо прыпаўжло.
"Смотри, но не трогай," - предупредила меня Кита, увидев эту гусеницу.
"Look but don't touch", Keetah told me when she saw this one.
11.
А вот эту можно трогать!
You can touch this one!
12.
Из этого чехольчика вылупливается бабочка.
A butterfly comes out of this pokemon-looking thing.
13.
Бабочка-заколка.
Clip-butterfly.
14.
Бабочка-значок.
Badge-butterfly.
15.
Просто бабочки!
Pet-butterflies.
16.
Этот цветок - любимое лакомство филиппинских бабочек.
А ещё нам показали бабочку, которой нажали на голову (слегка) и баочка запахла шоколадом. А потом сорвали лист с дерева, надорвали, дади понюхать - чесноком пахнет! Я даже подумала, что в этом заповеднике они только тем и занимаются, что ходят на всё давят и вынюхивают "что тут у нас пахнет тем, чем пахнуть не должно?..."
This flower is favorite food of Bohol butterflies apparently.
We were also shown a weird butterfly whose head, once slightly pressed, emits chocolate smell. We were also shown a leaf, that smelled like garlic, but was not related to garlic at all. I even thought that people in that butterfly garden were really fond of smelling things, trying to establish things that smell like something else....
17.
Бабочка-гурманка. Красно-жёлтым цветам предпочла белые.
This one has unusual taste: prefers white flowers to yellow-red.
18.
А эта предпочла меня!
This one has the best taste. It prefers me!
19.
После бабочек мы хотели пройтись по висячему мосту. Но прошли треть - и забоялись. Ладно, признаюсь честно, я забоялась, Кита неслась вперёд по мосту так, что только лови её!
After visiting butterflies we wanted to cross Bohol's fmaous hanging bridge. After walking a third of the way, we got scared and turned back. Ok, I have to be honest here. I got scared. Keetah wasn't afraid at all - she could run through the whole bridge of she was allowed to!
20.
А потом мы покатались на пароме по речке со странным для славянского уха именем Лобок.
Then we took a ferry-ride on beautiful Loboc river.
21.
На пароме мы глазели по сторонам, кушали и слушали песни.
On a ferry we had our lunch while listening to music and looking around.
22.
Водопады на Лобке.
Baby-waterfalls.
23.
Песен на пароме было не достаточно, поэтому мы на несколько минут причалили к специально построенной площадке, где жители близлежащих деревень для нас пели и танцевали.
The music on the ferry was not sufficient, so we made a little stop on the river to enjoy singing and dancing of people from nearby villages.
24.
Мне очень понравились эти народные песни и танцы. Видно было, что люди друг друга знают долгое время и делают что-то вмесме для общего блага. Собрались и молодые, и старики. Молодые - танцевали, мужчины постарше играли на музыкальных инструментах, женщины постарше - пели. Несколько молодых людей стояли сзади и подымали таблички во время танца. На табличках - информация о танце-песне: название, откуда идут корни, когда исполняется...
I really enjoyed this singing and dancing. There was something veryu sincere in people of several generations to come together for a "livelihood project" like that. Older men were playing musical instruments, older women were singing, younger people were dancing. There were also several people at the back raising posters with basic information about a dance that has been performed. I thought it was a great effort.
25.
К моему большому сожалению и разочарованию, Кита была единственным человеком на пароме, кто оставил танцорам денег. И это после того, когда целый паром вывалился с танцорами фотографироваться. Стыдно как-то.
I was really disappointed at the end when from the whole ferry Keetah was the only person who left some donations for the dancers. The whole ferry came out to take pictures with the dancers, then they just got back into the ferry and left without as much as thank you. What a shame!
26.
И вот наконец те, кого Кита ждала целый день - большеглазые обезьянки-долгопяты!
Finally, someone Keetah has been waiting for the whole day - tarsiers!
27.
Кита воспользовалась своей любимой тактикой - очаровала смотрителей питомника. Очарованный, смотритель сорвал обезьянку с дерева (животные они ночные, днём спят на ветках) и предолжил посадить её Ките на голову. От такой идеи Кита отказалась, так как боялась, что длинными пальцами обезьянка ей всю голову расцарапает.
Keetah charmed the caretaker of tarsiers right away and was offered a tarsier for her head! She refused to have tarsier on her head for she was afraid that the monkey will scratch her pretty scalp.
28.
На голове подержать не согласилась, а вот в руках - пожалуйста!
She wouldn't have tarsier on her head, but she will gladly hold the monkey in her arms!
29.
Потом Кита увидела то, чем долгопяты питаются, и потребовала немедленно устроить им обед.
Then Keetah saw a pile of tarsiers' food and rather insistingly suggested that tarsiers have lunch. Right now.
30.
Смотритель, всё ещё очарованный, на уговоры поддался и помог Ките кормить сонных животных.
She got it her way again. Sleepy tarsiers were fed.
31.
Оставив долгопятов в покое, мы отправились осматривать Баклаенскую церковь, самую старую церковь на Филиппинах, построеную в 16 веке. Сходили в музей при церкви, ужасно запущенный, где фотографировать было запрещено, но я вам скажу, что среди пыльных экспонатов мы обнаружили несколько вполне живых уличных собак.
After spending considerable time with tarsiers we went to look at Baclayon church, the oldest church in the country, built in 16th century. We even visited the church museum, which was incredibly shabby. Among dusty old things on display we discovered several street dogs (what will Keetah think of museums now, that its synonymous with the zoo?)
32.
При входе в церковь я впервые на Филиппинах увидела подобную надпись на русском. Так вот значит куда возят русскоязычных туристов!
At the church's entrance I saw a sign in Russian. So that is whre all Russian-speaking tourists come!
33.
Потом мы посетили место, где был подписан "договор кровью" - первое соглашение между местным населением острова и испанцами.
Even at the blood compact site, a place where the first agreement between indigenous people and Spaniards was signed, Keetah wanted to be a center of attention.
34.
На этом наша экскурсия была закончена и мы вернулись на любимый пляж. Через несколько дней мы улетали домой. Мы ждали самолёта в Манилу и наблюдали, как в маленьком аэропорту Тагбиларана полицейские готовились к встрече кого-то важного. Мы сидели ждали своего самолёта и ничто не мешало нам представлять, что с такими почестями провожают нас. Спасибо, Бохол!
Well, our sightseeing tour was over and we returned to the beach...After several days we were again at Tagbilaran airport, waiting for the flight back to Manila. The policemen of Tagbilaran were getting ready to meet someone important, but we let our imagination roam and pretended that the policemen were honorably saying good-bye to us. Thank you, Bohol!