Перечитывала сегодня томик японских трехстиший (хокку) и, в который раз, поразилась как можно всего в три строчки вложить так много. Иногда большой смысл, иногда живописную иллюстрацию или настроение.
Умение сказать многое в немногих словах - это действительно искусство.
Очень нравится как "объяснил" хокку Акунин в Левиафане:
Одинок полет
Светлячка в ночи.
Но в небе - звезды.
"Человек одинокий светлячок в бескрайнем мраке ночи. Свет его так слаб, что освещает лишь крошечный кусочек пространства, а вокруг лишь холод, тьма и страх. Но если отвести испуганный взгляд от находящейся внизу темной земли и посмотреть ввысь (всего-то и надо - повернуть голову!), то увидишь, что небо покрыто звездами. Они сияют ровным, ярким и вечным светом. Ты во тьме не один. Звезды - твои друзья, они помогут и не бросят в беде. А чуть позже ты понимаешь другое, не менее важное: светлячок - тоже звезда, такая же, как все остальные. Те, что в небе, тоже видят твой свет, и он помогает им вынести холод и мрак Вселенной."
Мне очень нравятся такие, иллюстрирующие, стихи:
Вот выплыла луна,
И самый мелкий кустик
На праздник приглашен.
или
Идешь по облакам,
И вдруг на горной тропке
Сквозь дождь - вишневый цвет!
или вот
Осенняя луна
Сосну рисует тушью
На синих небесах.
Оказывается, хокку нередко писались на сюжеты картин и, в свою очередь, вдохновляли художников. А иногда они превращались в компонент картины в виде каллиграфически выполненной надписи на ней.
Почему то вспомнилась последняя поездка в ИКЕЯ. Купили большой шкаф, шесть коробок и подвесной модуль из пяти секций для вещей, а вынесли три маленькие "лепёшки" :-)