Гимн антифранкистского движения (насколько я понимаю, в исполнении автора) на каталанском языке:
Click to view
Подстрочный перевод:Столб
Однажды утром мы говорили с дедушкой Сизетом у главного входа,
Ожидая восхода солнца и глядя на проезжающие повозки.
Сизет, разве ты не видишь этот столб, к которому мы все прикованы?
Если мы его не свалим, мы не сможем идти!
«Если мы все вместе наляжем на него, это будет недолго,
Он наверняка упадет, упадет, упадет; черви уже подточили его.
Если я крепко возьмусь здесь, а ты крепко обхватишь там,
Он наверняка упадет, упадет, упадет, и мы сможем стать свободными».
Но, Сизет, прошло уже очень много времени, и с моих рук слезает кожа,
И чем больше уходят мои силы, тем толще и больше он становится.
Конечно, я знаю, что он весь сгнил, но тем не менее, Сизет, он так тяжел,
Что силы временами изменяют мне. Повтори мне еще раз свой напев:
«Если мы все вместе наляжем на него, это будет недолго,
Он наверняка упадет, упадет, упадет; черви уже подточили его.
Если я крепко возьмусь здесь, а ты крепко обхватишь там,
Он наверняка упадет, упадет, упадет, и мы сможем стать свободными».
Дедушка Сизет больше уже ничего не говорит, злой ветер унес его.
Кто знает, где он теперь, а я сижу здесь, под дверью.
И когда проходит мимо наша молодежь, я вытягиваю шею, чтобы спеть
Последнюю песню Сизета, последнюю, которую запомнил:
«Если мы все вместе наляжем на него, это будет недолго,
Он наверняка упадет, упадет, упадет; черви уже подточили его.
Если я крепко возьмусь здесь, а ты крепко обхватишь там,
Он наверняка упадет, упадет, упадет, и мы сможем стать свободными».
А
каталанский язык во франкистской Испании был запрещён.