(no subject)

Apr 20, 2014 17:47

Хочу поделиться c вами своим мини-исследованием относительно слов обозначающих повстанец-бунтовщик.
Разницу в синонимах также спрашивал у native speaker'ов.
Итак:
1) rebel - мятежник, бунтарь. Таким словом могут называть и политических протестующих и непослушных детей. Т.е это человек с чем-то несогласный, протестующий. (бунтарь. Необязательно чтобы он сражался, может просто прическу носить вызывающую)
2) rioter - мятежник, бунтовщик. Обычно этим словом называют тех людей, кто что-то крушит во время беспорядков. (участник массовых беспорядков. Необязательно бунтарь, может просто пьяный болельщик.)
3) insurgent - повстанец, обчно ведущий вооруженное сопротивление. Самый яркий пример - повстанцы в Афганистане и Сирии.
4) guerilla - синоним слова insurgent, но слово имеет испанские корни, поэтому чаще всего этим словом называют повстанцев в Южноамерикнских странах (Колумбия, Перу и т.д.)
5) partisan - это слово обозначает почти тоже самое что и русское партизан - воинские формирования, оказвашиеся за линией фронта и продолжающие вести боевые действия в тылу врага.
Есть второе значение этого слова - оно обозначает "сторонник политической партии".
6) insurrectionist - это слово, которое есть в лингво как синоним insurgent, но native speaker из Америки сказал, что оно вообще не используется, и оно производное от слова insurrection - восстание, бунт. Если кто встречал это слово в жизни/книгах/прессе, напишите, очень интересно где оно используется. (insurrection это само восстание, а insurrectionism - тенденция к таковому, включает пропаганду и подстрекательство.)
7) mutineer - это участник восстания военных против вышестоящих командиров, т.е. солдат против офицеров или офицеров против вышестоящих офицеров (mutineer - участник mutiny, заговора. Mutiny бывает на корабле против капитана, среди солдат против командира и т.п.)

Если будут какие-то дополнения/замечания - welcome
Previous post Next post
Up