Лаура (2)

Dec 11, 2009 22:06

Если фрагменты набоковской Лауры кончаются Анной Карениной :

Отдай мне пожалуйста книгу.
- Да, но я просто должна найти тебе это место. Это не в самом конце. Ты будешь визжать от смеха. Самая бредовая смерть на свете.
- Ты пропустишь свой поезд, - сказала Флора.

то её начало - это, конечно, «Война и Мир»:
Пьер вскочил с дивана и шатаясь бросился к ( Read more... )

Набоков, Толстой, самоубийца, Анна Каренина, Война и Мир

Leave a comment

_niece September 15 2010, 17:51:42 UTC
О, и вы заметили мраморную доску - я-то думала, кроме меня никто таких вещей не замечает.

А перевод лауро-фрагментов ужасен - это ведь Барабтарло?

Reply

glazo September 15 2010, 22:02:33 UTC
Да, вот заметил. Ну, правда, Толстой там появляется заметным образом :)
Этот перевод Геннадия Барабтарло мне тоже не понравился. Но английский текст я видел тогда (прошлой осенью) только крошечный фрагментик (первую карточку). А сейчас надо просто найти время и сесть неспеша с обеими текстами рядом.

Reply

glazo September 16 2010, 19:24:12 UTC
Да, ещё, о переводе. Интересное предположение высказала
teslyayuriy вот здесь, что в этой фразе (3-е предложение в романе ( ... )

Reply

_niece September 16 2010, 19:40:27 UTC
Блестяще - Анчар, я думаю, доказан безусловно. Но дура Флора-то что умеет в виду? Завещание безумного невролога, какой-то Отравленный Том, как в том фильме - если у нее в голове Бэтмен, то там не том, а девушка - как с героиней Бэтмена связана идея завещания (труда), написанного неврологом? Может, все-таки фильм был про Варфоломеевскую ночь, про книгу, которой отравили Карла IX?

Reply

glazo September 16 2010, 21:35:37 UTC
Набоков, полагаю, сказал нам следующее ( ... )

Reply

_niece September 17 2010, 12:54:02 UTC
Продолжайте непременно, все это в высшей степени интересно.

Reply


Leave a comment

Up