«Лопе»

Nov 30, 2011 14:28

Lope. Испания - Бразилия, 2010. Авторы сценария - Хорди Гасуль, Игнасио дель Мораль. Режиссер - Андруча Уоддингтон. Оператор - Рикардо Делла Роса. Композитор - Фернандо Веласкес. В ролях: Альберто Амманн (Лопе де Вега), Леонор Уотлинг (Исабель де Урбино), Пилар Лопес де Айяла (Елена Осорьо), Хуан Диего (Херонимо Веласкес), Антонио де ла Торре (Хуан де Вега), Луис Тосар (отец Бернардо), Селтон Мелло (маркиз Навас), Мигель Анхель Муньос (Томас де Перренот), Соня Брага (Пакита) и другие. 106 мин.

Однажды меня попросили ответить, что означает в моей жизни поэзия. Я сказал примерно так:

- В моей библиотеке есть старые шесть томов избранных пьес Лопе де Веги. Я купил их уже без переплетов, в разное время, в разных местах, по разной цене. Но каждый раз, неся домой очередной том, я шел и думал, что буду читать по одной пьесе в день и у меня будет замечательная неделя. Дело даже не в сюжете, хотя интрига у дона Лопе всегда занимательна, а в том, что все эти пьесы написаны стихами и переведены превосходными русскими переводчиками - Лозинским, Щепкиной-Куперник, Левиком, Михаилом Донским и так далее, и само чтение погружает тебя в упоительную стихию, где меткий, искрящийся юмором стих - форма жизни всех персонажей. Измененное состояние сознания, одновременное ясное и эйфорическое, которое при этом возникает, - это и есть для меня поэзия.

«Лопе» - фильм об авторе, величайшем из поэтов и драматургов рубежа XVI-XVII веков - Золотого периода испанской литературы.

Поучаствовав в кампании португальцев против французов, молодой Лопе возвращается в Мадрид. Хотя на нем нет ничего кроме потасканного костюма, а в кошельке только гвозди, его способность к театрализации проявляется сразу - он берет «напрокат» у друга, служащего маркизу Навесу, коня и щегольский синий камзол с беретом, и приезжает к матери, как важный кавалер. Когда она умирает, он занимает денег (под залог своих ушей) и устраивает для нее представительные похороны, наняв актеров, чтобы те сыграли «родственников из Кантабрии».

Его брат Хуан вербует людей в «Непобедимую армаду», но Лопе пока не торопится снова стать военным. Он с детства сочиняет и теперь приносит свою пьесу театральному антрепренеру Херонимо Веласкесу. Нашего автора ждала бы плачевная участь других сочинителей с улицы, но ему удается своими стихами привлечь внимание красавицы-дочери Веласкеса Елены. Веласкес предлагает молодому человеку переписывать пьесы и в первую же переписанную им комедию Лопе вставляет собственные строки и целые сцены. Веласкес, оказавшийся автором пьесы, возмущен… но не может отказать нахальному соавтору в таланте. Он принимает и комические сцены, добавленные Лопе, для постановки трагедии Сервантеса «Нумансия» (смешение жанров еще долго будет вызывать большие споры), а наш герой пожинает первые плоды славы.

Самый приятный из них - любовь Елены. Выясняется, однако, что дочь его работодателя три года как замужем, но ее муж находится в Новом Свете и папа сам не чурается сводничества, выбирая для дочери любовников, которых считает подходящими. Безродный драматург, пусть даже редкостно одаренный, кандидатура, с его точки зрения, сомнительная.

К услугам поэта, чьи стихи и сцены пользуются растущим успехом, прибегает и маркиз Навас (в его гардеробе Лопе тайком одалживался импозантными нарядами). Маркиз ухаживает за Исабель де Урбино; эта юная аристократка помнит Лопе, еще когда была ребенком, и ей не доставляет большого труда догадаться, кто же настоящий автор сонетов, преподносимых ей знатным поклонником.

Первая кульминация - публичная сцена, когда маркиз читает своему предмету воздыханий сонет (написанный Лопе), а его приятель Томас де Перренот подначивает настоящего автора: ну что, а у вас-то ничего для нас не припасено? это ничего - мы же знаем, сколько вам, поэтам, приходится корпеть над каждой строчкой!

И Лопе, сначала вспылив, а потом принимая вызов, экспромтом сочиняет сонет, вошедший во все антологии испанской поэзии и переложенный на русский язык еще Василием Андреевичем Жуковским («За нежный поцелуй ты требуешь сонета…»). В переводе Павла Грушко:

Мне Виолантой на мою беду
сонет заказан был, а с ним мороки:
четырнадцать в нём строк, считают доки
(из коих, правда, три - уже в ряду).

А вдруг я рифмы точной не найду,
слагая во втором катрене строки!
И всё же, сколь катрены ни жестоки,
Господь свидетель - с ними я в ладу!

А вот и первый подоспел терцет!
В терцете неуместна проволочка,
постойте, где же он? Простыл и след!

Второй терцет, двенадцатая строчка.
И раз тринадцать родилось на свет -
то всех теперь четырнадцать, и точка!

Перренот и после этого продолжает упорствовать: это не экспромт, а заготовка! Лопе парирует новый укол еще одним экспромтом, вплетая в него акростих из фамилии PERRENOT.

Теперь уже две женщины соперничают из-за нашего поэта и каждая стоит перед вопросом: готова ли она пожертвовать благополучием и репутацией, если свяжет судьбу и имя с блестящим, но бедным и безродным талантом?

В отличие от некоторых фильмов о великих драматургах, построенных на том, что сюжеты их пьес спроецированы на их биографии («Влюбленный Шекспир» Джона Мэддена, «Мигель и Уильям» Инес Парис, «Мольер» Лорана Тирара), фильм «Лопе» основан на реальной биографии Лопе де Веги. Одна из названных выше дам действительно, вопреки воле семьи, стала его первой женой, а из-за язвительных стихов в адрес другого семейства он попал под суд и был изгнан из Мадрида на 10 лет, после чего принял участие в бесславном походе «Непобедимой армады» 1688 года (см. фильм «Елизавета. Золотой век» и др.). В реальности два события - женитьба и суд - произошли в обратном порядке, нежели они показаны в фильме, но для концентрации действия это оправданная вольность.

Жизнь дона Лопе была насыщенной, и не случайно в поздние годы он сам описал ее в большом прозаическом произведении, которое можно назвать гибридом романа и драмы, романом в форме диалога, - в «Доротее»; большая часть этого текста посвящена его отношениям с Еленой Осорьо и ее семьей.

Если говорить о зрелищной стороне фильма, то он не приукрашивает свою эпоху и среду - и в этом подчеркнуто реалистичен. Величие в людях и характерах.

Добавлю в завершение, что на российских дисках фильм обзавелся пространным названием «Лопе де Вега: Распутник и соблазнитель». Понятно, что полное имя исключает двусмысленность, но следующие два слова совершенно к нему не подходят. Даже трудно понять, кому пришла в голову эта странная квалификация - чрезмерному ханже или чрезмерному цинику? Видимо, дистрибьютору, полагающему, что под таким заголовком фильм привлечет больше интереса - то есть цинику. Но ставить дона Лопе (как героя фильма, прямо протестующего против аморализма, так и его великого прототипа) на одну доску с Рочестером - это неправильно и несправедливо.

http://okino.ru/news/details/2793

историческое кино, кино, фильмы о поэтах, кино и литература, байопик

Previous post Next post
Up