Nov 06, 2010 13:15
Ieri..
Mama: Al mercatino vendono una giacca di finto pelo...
Gkj: Quanto brutta? <3
Mama: Leopardata.
Gkj: Kyaaaaaaaa!!!!
(per fortuna Gkj non ha ne soldi ne spazio nell'armadio per permettersi di comprare altre porcherie anche se ieri ho visto un maglioncino sintetico peloso fuxia che mi piacerebbe troppissimo avere...)
Ma quanto fa paura Twitter?
Adesso, dopo la schiera di cristiani di Java o giù di lì (sfortunatamente la sigla GKJ è stata anche adottata da questo gruppo religioso -_-'''), ora mi sta pure seguendo Weekly Za Television! EEEHHH? O__O
Per fortuna io lo uso solo per spiare le conversazioni di loveandcoffe-tachi per leggere post altrui. ^^'''
Vabbè...
Sto tentando di darmi alle traduzioni (ovvero: sto tentanto di fare la traduzione di un'intervista piuttosto puccia ma che non ho visto in giro ^^'). Un po' visto che il fandom sta perdendo varie fonti di informazioni, un po' perchè chissà quante altre sono sparse in giro e mi sto perdendo visto che non leggo le interviste etc... e poi... perchè non ho nulla da fare e almeno faccio qualcosa di costruttivo (è comunque esercizio, no? ^^) e se mi stampo i testi posso lavorare a PC spento (così i miei son contenti che non mi vedono sempre al computer).
Solo che... doh! Non avevo fatto i conti con il mio pessimo giapponese in unione alle mie inesistenti doti di traduttrice. Per cui, metà delle cose, non capisco che stanno dicendo, l'altra metà son cose che beh, se dovessi dirle io, le direi in giapponese, perchè in italiano non saprei come si dicono -__-
Ganbareee, Oooreeeee!
A proposito di traduzioni, qualche giorno fa a Heroes (telefilm che in realtà non seguo, ma se sono in casa lo lascio acceso perchè la voce di Masi Oka mi stende *__* oltretutto lui ha la facciozza puccissima, ma in realtà è un gran figo! lavorando nella CG ha cosviluppato il sistema per le onde dei pirati dei caraibi e beatboxa pure! *__* ) hanno tradotto la parola "yabai" con "porca puttana" °_°
attività internet,
gkj vs giapponese,
scene di vita vissuta