(Untitled)

Nov 28, 2008 12:31

Сохраню на память. Редко когда лабораторные мыши сами в руки идут. Пригодится для анализа диалогов на коммуникативный успех в его отношении к языковой компетентности:

пишет nikadubrovsky - http://nikadubrovsky.livejournal.com/609559.html:

"Ага, я тоже думаю, что картинки отличные! Бешеная ( Read more... )

всё о госпоже Л.-Б., функциональная лингвистика

Leave a comment

gippius December 17 2008, 21:56:12 UTC
и продолжение:)

"язык очень коннотативен и редко является стерильно беззнаковым"

:)А что такое беззнаковость, если речь идёт о языке как принципе организации, хранения и передачи информации? И естественный язык в том числе, так как подчинён принципам знакового, то есть метафорического трансфера-замещения. Язык ведь потому и язык, что знак в нем замещает другой знак. Не бывает никаких отдельных знаков, а значит, не бывает и беззнаковости. У знака, как и у языка в целом, по определению есть предназначение. Например, сообщать о намерениях и о намерении опознать намерение партнёра по коммуникации...

"Мнение требует проверки, интерес требует доминирования"

Тем не менее, и то, и другое требует одного: эффективного обмена одним и тем же импликатом.. Когда Вы говорите "Дети Джона лысы", имплицируя тем самым "У Джона есть дети", а получаете взамен "На острове Чад бродит жираф", то вопрос о том, продолжать или нет эту неуспешную коммуникацию, зависит от очень многих причин и интересов. У каждого более-менее свои. Что и делает каждый коммуникативный неуспех неповторимым, а когнитивную пользу от него возможной. Главное, чтобы перлокутивные цели (обозлить, убедить, надоесть и т.д.) не стали бы единственно значимыми. Но расшевелить партнера по коммуникации иногда не мешает и перлокутивно, если ты в нем заинтересован. Чистая конвенциональность (=иллокутивность) часто неэффективна в силу как раз предсказуемости.

Заметил бы ещё одно, на что обращал своё нимание ещё Остин в отношении пресуппозиции, импликации и следствия. Из двух для лингвистики близких утверждений - утверждения "Кошка лежит на коврике" и "Кошка не лежит на коврике" по-разному имплициируют то, что я думаю. Эта разница, не слишком важная для лингвистики, оказывается важна для логической процедуры вывода. Если функциональные отношения в языке рассматривать в зависимости от его логических форм и процедур вывода, каждый коммуникативный неуспех может добавить успеха, когда под последним мы понимаем реализацию желательных результатов коммуникации, понятой в свою очередь как серия смен партнеров. В современной социологии довольно близким коррелятом такого положения дел мы имеем "плавающую идентификацию"...

Reply

snowps December 18 2008, 03:23:07 UTC
"А что такое беззнаковость, если речь идёт о языке как принципе организации, хранения и передачи информации?"

Я тут рассматриваю язык как инструмент, то есть совокупность его свойств в контексте правил диалоговой кооперации. Формализация языка-инструмента - очень сложная задача; люди, не выходящие за рамки бытового аспекта логоса крайне редко рефлексируют свой язык на уровне, достаточном для его заметной эволюции. Отношение - это информационная составляющая, то есть материал, а логика - инструмент; смешивание данных сущностей при анализе даёт невозможность конвенциональной формализации логического аппарата в различных дискурсах.

"Тем не менее, и то, и другое требует одного: эффективного обмена одним и тем же импликатом."

А если импликаты несовместимы, то предлагается способность доминирующего собеседника вытеснить чуждый импликат своим оценивать как коммуникативный успех, а неспособность - как провал? Если так, то мне кажется, что это очень сильное и опасное упрощение. Перлокутивность должна использоваться в неразрушающих дозах, ибо действие рождает противодействие, а если оппонент не столь искушён в риторике, то в ответ на изящное па велика вероятность получить вид его голого зада - ну какая после этого дискуссия, с подопытными крысами-то? ;)

"Чистая конвенциональность (=иллокутивность) часто неэффективна в силу как раз предсказуемости."

Ну я бы не сказал, что иллокутивный аспект всегда конвенционален. Если бы это было так, то давно настала бы социальная благодать. :) А что плохого в предсказуемости? Если мотивацией интенции служит получение информации об обсуждаемом вопросе, то эффективность как раз напрямую зависит от того, насколько предсказуемо адекватна рекция респондента.

Reply

gippius December 20 2008, 00:17:58 UTC
"способность доминирующего собеседника вытеснить чуждый импликат своим оценивать как коммуникативный успех, а неспособность - как провал?"

Нет, конечно. Но способность доминирующего собеседника определить свою позицию в дискурсном поле уяснением и сопоставлением двух импликатов - своего и другого, может служить начальным условием успеха.

"в ответ на изящное па велика вероятность получить вид его голого зада - ну какая после этого дискуссия, с подопытными крысами-то?"

Ну что же, если другого не остаётся, то и вид голого зада сойёдт за руины Рима, важнейшим из искусств, дающих отдохновение от трудов по пониманию, для нас по-прежнему остаётся театр повседневности:)

"Ну я бы не сказал, что иллокутивный аспект всегда конвенционален"

Здесь, конечно, гималаи точек зрения. Крайним является, вероятно, взгляд Грайса, считающего, что практически любой базовый речевой акт неконвенционален, то есть случаен. Я бы видел это так, что иллокутивное понимание нередко требует перлокутивной неконвенциональности, то есть в части воздействия на слушающего требует нарушения некоторых правил и соглашений. Впрочем, это требует более серьёзного обсуждения:)

"что плохого в предсказуемости?"

Прекрасно в ней одно: предсказуемость результатов в сфере коммуникации (от неё ничего другого и не требуется, не буду же я в булочной обсуждать вопросы философии). А для общения в ней плохо ровно то же самое: предсказуемость результатов обмена предикатами или предсказуемость в целом просесса объектно-аналитического диалога. К счастью, у нас с Вамиэ того не случилось:)

"Отношение - это информационная составляющая, то есть материал, а логика - инструмент"

Вот тут мне не очень понятно, поясните, пожалуйста. Разве отношения это не функция, каковой является, например, язык по отношению к мышлению с одной стороны и речи с другой, выступая таким образом не материалом, а чистой функцией по обустройству той или иной конфигурации связи?

Reply

snowps December 21 2008, 21:32:28 UTC
Способность определить позицию в чьём дискурсном поле - своём или чужом? ;)

Видимо я излишне мизантропичен и переполнен скепсисом, но последнее время у меня возникает стойкое ощущение, что повседневность утеряла способность носить гордое звания театра, неотвратимо претворяя в жизнь босховские фантазии. Мысль о том, что моя эстетская академическая диалоговая интенция наткнётся на феерию демонстрируемых мне филейных частей, как раз и убеждает меня в полезности предикативного отсева собеседников. :)

Именно взгляд Грайса мне в целом близок, да. Однако у него, насколько я помню, диалоговая кооперация ставилась во главу угла, то есть неконвенциональность в том контексте означала не столько фатальную противоречивость дискурсов, сколько шероховатости, которые необходимо преодолевать в процессе построения коммуникативных импликатур, когда конвенциональные импликатуры по каким-то причинам дают сбой.

Разумеется - я имею в виду предсказуемость не в обмене предикатами (информационная полезность таких диалогов действительно стремится к нулю), а именно общую успешность коммуникативного акта. :)

По поводу деления языка на категории информации и инструмента - это абстракция, которую IMHO удобно использовать для построения коммуникативных импликатур. Если выделить неконвенциональные импликатуры в отдельную категорию и придать им информационный статус, то конвертация дискурсов сильно упростится. Отношение в данном контексте - это эмоциональная субъективная составляющая, которая в общем случае не может иметь конвенциональный характер, поэтому если ей придать информационный статус вида "субъект А считает то-то верным" (вместо "то-то верно в любом дискурсе"), противостояние сместится из области войны дискурсов в область несовпадения мнений, что сильно снижает конфронтацию. Для мышления язык, разумеется, является чистым инструментом, но только в идеальном (недостижимом) случае он является таковым при реальной интеркоммуникации, так что приходится придумывать разные опорные точки - переводить дюймы в сантиметры и фунты в килограммы, так что без информационной составляющей тут никак. :)

Reply

gippius December 25 2008, 23:58:10 UTC
Ну это же общее поле - для меня и другого, да? Поэтому свои намерения я сопоставляю с намерениями другого, свои импликаты с чужими, и так вырабатываю свою позицию, ну если повезёт с партнером, то можно выработать её на по умолчанию равных...

Я, конечно, так же, как и Вы, переполнен скепсисом. И в народ так, как ходила в него интеллигенция начала прошлого века, не попрусь ни за какие коврижки. Однако время от времени всё же там оказываюсь и вынужден действовать, по принуждению, чтобы выжить...

С неконвенциональными импликатурами с их выжеденность в отдельную категорию - абсолютно согласен. А что касается "то-то верно в любом дискурсе" - это уже не к лингвистике, как мы понимаем, а к математике с её тавтологиями-законами ("верно в любом контексте") и так понятой Истиной.

И спасибо за диалог:)

Reply

snowps December 28 2008, 14:40:21 UTC
И Вам спасибо. :)

Пожелаем друг другу в Новом году оппонентов, лишённых нездорового желания одарить окружающих продуктами своей лексической дефекации. ;)

Reply

berlinguide December 28 2008, 14:48:29 UTC
Вы откуда? Какого хуя мне на ящик пришёл этот Ваш комментарий? Но спасибо, спасибо. Приятно.

Reply

gippius December 28 2008, 15:18:47 UTC
От меня, Саша. С новым счастьем!:)

Reply

berlinguide December 28 2008, 15:20:14 UTC
Пасиб, Денисо!

Reply

snowps December 28 2008, 15:22:46 UTC
Посылал действительно не я, но, полагаю, это пожелание для всех актуально. :)

Reply

berlinguide December 28 2008, 15:24:05 UTC
Да, кстати! Спасибо, дорогой Снопс.

Reply

gippius December 28 2008, 15:18:17 UTC
Пожелаем. Желаю:)

Reply

gippius December 26 2008, 00:01:04 UTC
выжеденность=выделенностью, хотя получилось, конечно, смешно и по корню, и потому, что записан он фонетически:)

Reply


Leave a comment

Up