May 31, 2011 19:52
Милая Разэта (зачеркнута) Розетта, прости кавале.. (зачеркнуто) джентльме.. (зачеркнуто) дурака.
Вашвеличества дахранитвасГосподь, йа вас люблю, всячески уважаю и глубоко, глубоко благодарен.
Сэр Бэксворд! Вы были разбуди.. убедительны до я не знаю до чего. Жалею, что так рано покинули наш сиятельнейший двор.
Госпожа Гунилла, мармелад моих очей! Знайте, я был предан вашей красоте всем своим глупым пылающим сердцем.
Сэр Питер, вы достойнейший из нас. Истинно, ваша смелость и преданность - украшение королевства, берегите себя в далекой и ужасной стране Шотландии.
Госпожа Кастелянша! Вы истинно управляли тонкими делами королевства, до которых не могли дотянуться длинные и жадные руки наиблистательнейших наших Ее Величества Королевы Друзиллы и Его Величества Короля A.B.B.Y.Y. Ну и тут уж с переходом: спасибо, что разрешили трансформацию сэра Бубо в сэра Драконуса Константуса. Отлично доиграл.
Дорогой дракон и брат, ты меня, как обычно, спас. Спасибо, что похитил (и раскрасил).
И самое главное. Ваше черное высочество, королева моего жадного злого сердца, услада моих желтых очей и радость моего извращенного разума, принцесса Цецилиана Мания Публиция - СПАСИБО. Спасибо, что повелись. Нигде так не важен партнер и соратник, как в злом умысле. Вечно (почти без преувеличения) ваш, у ваших ног (но также, когда нужно, и над вашей головой) сэр Драконус Константус, принц, богач, властолюбец и злодей.
Все, кого сэр Бубо обидел (если вдруг) своими шутками - простите. Сэра Бубо тоже некоторые шутки обижали, но тут и я сам не рассчитал с глубиной дурости.
Книжку рвать не намеревался. Собственно, и не знал, что порвал. Знал бы - предложил бы компенсацию и извинения. Но, как обычно - думайте, что считаете нужным, таков уж закон нашего маленького ролевого мирка.