"Властелин колец" и геополитика

Sep 09, 2022 12:35

Уф! Дочитали наконец "Властелина колец". Нет, не то, чтобы надоело и по обязанности дочитывали. Толкину удалось до конца держать в напряжении, точнее, когда интерес начинал спадать, он вводил новый аттрактор, новый конфликт и снова хотелось читать. И - что бы там ни говорила глубокоуважаемая akula_dolly о мазохизме чтения по-русски - перевод В.С.Муравьева и А.А.Кистяковского, по-моему, шедевр. Он как-то очень искусно русифицирован: с одной стороны, весь пронизан (в речи хоббитов) русскими народными (или умело им подражающими) поговорками и фразеологизмами, многим  именам и названиям даны выразительные русские аналоги (не всем и с каким-то интуитивно оправданным выбором), а с другой  - в контраст к этому - экзотическая "заморская" номенклатура и давно прижившийся у нас речевой стиль переводных рыцарских романов. И читается легко, без спотыков.
Так что не жалеем, что прочли.

А вот теперь пара впечатлений, которые надо бы осмыслить. (Или, возможно, кто-то это уже сделал?).

Первое. Восток - Запад. В оппозиции к евангельскому ex oriente lux у Толкина на Востоке - Мордор, а освобождающие силы Света приходят с Запада.

Второе. Расизм. Несомненно эстетизированный и облагороженный, но расизм. Все носители зла не просто уродливы, но наделены отчетливыми признаками неевропеоидности - черно- и смуглокожие, косоглазые, черноволосые и низкорослые. А, соответственно, на стороне добра - белокурые и белокожие, высокие и стройные арии.

Ну и невозможно не отметить, что лексика Толкина замечательно пришлась ко двору сиюмоментной антироссийской пропаганде: орки, не иначе...
А сам-то Джон Рональд Роуэн что, любопытно, имел ввиду?

расизм, Запад, Толкиен, Восток

Previous post Next post
Up