Калеб Карр

Aug 22, 2011 14:11

Знакомство с творчеством Карра исчерпывается (на текущее время) тремя произведениями: "Итальянский секретарь", "Алиенист" и "Ангел тьмы".

Если "Секретарь" скорее не произвел впечатления, то "Алиенист" и его продолжение заслуживают внимания.
Прежде всего из за изумительного "духа" эпохи, которым дышит каждая строчка этих романов. Неспешный, может несколько монотонный, но вместе с тем эмоциональный тип повествования- характерный для викторианского детектива,- словно бы зовет совершить экскурсию в прошлое. Ярко созданные и тщательно прописанные персонажи (да и сама манера изложения) изумляют своей реальностью. Особенно это становится заметно в продолжении "Алиениста" - "Ангеле тьмы", где речь (в отличие предыдущей истории, рассказанной криминальным репортером Муром), ведется от имени бывшего беспризорника и воришки Стиви Таггерта.
Нюансы, мелочи, детали тщательно проработаны и поистине украшают текст.
И если вы любите этот жанр, то непременно прочитайте Карра. Надеюсь, вам понравится)))
Об авторе
Калеб Карр - американский романист и военный историк.
Более всего Карр известен как автор бестселлера «Алиенист» (1994, номинировался на Bram Stoker Award-1995) и его продолжения «Ангел тьмы» (1997). Из публицистики также стоит отметить книгу по истории терроризма - «The Lessons of Terror: A History of Warfare Against Civilians» (2002) и биографию американского наемника 19 века Фредерика Таунсенда Варда - «The Devil Soldier: The Story of Frederick Townsend Ward» (1995). Также Карр часто выступает в прессе по вопросам истории и современной политики, редактирует «Ежеквартальный журнал военной истории» (MHQ: The Quarterly Journal of Military History).

Среди других художественных книг - мистическая шерлокиана «Итальянский секретарь» и необычный научно-фантастический триллер «Killing Time» (в русском переводе получивший название «Убийцы прошлого»).

Его книги переведены более чем на 20 языков.


Вот что пишет о Калебе Карре переводчик и редактор Максим Немцов:

Всего через десять лет после того, как друзья Ласло Крайцлера - уголовный репортер «Нью-Йорк Таймс» Джон Скайлер Мур (рассказчик «Алиениста») и тот, чьи записки вы сейчас прочтете, - завершили свои манускрипты, в 1929 году французский критик Режи Мессак утверждал, что детектив - это «...повествование, посвященное прежде всего методическому и последовательному раскрытию точных обстоятельств таинственного события с помощью рациональных и научных средств».

Казалось бы, удивительно точно этому принципу последовал человек, написавший «Алиениста» и «Ангела тьмы». В одном из своих интервью Калеб Карр признавался, что сознательно изобрел доктора Ласло Крайцлера чуть ли не в пику господствующему архетипу Шерлока Холмса: это персонаж, способный распутать то, что не в состоянии распутать Холмс, - преступления, после которых не остается физических улик, либо их слишком мало, а мотива может в явном виде не оказаться вовсе. Иными словами, преступления, которые оказываются целиком и полностью продуктами аберраций человеческого сознания.

Но если вдуматься, «дедуктивный метод» довольно механистичен и сводится к наблюдательности, широте кругозора и поэтически образной смелости мышления: заметив, что у неизвестного мужчины правая рука развита сильнее левой, Шерлок Холмс скорее просто допустит, что перед ним рабочий, чем примется копаться в его прошлом. Ему вряд ли придет в голову, что перед ним может оказаться, к примеру, теннисист из высшего света. Или человек, которого в детстве мог изуродовать отец, сбросив с лестницы...

Надо сказать, что Калеб Карр, «анфан-террибль» современной американской словесности (который принципиально не желает считаться «серьезным писателем», полагая, что эти последние - «личности, чей нарциссизм не знает границ: они не устают пересказывать свои личные истории, лишь слегка их видоизменяя»), подобно своему герою, и сам в детстве не раз становился жертвой необузданного характера отца - писателя и журналиста Люсьена Карра. И повзрослев, в своих книгах о Ласло Крайцлере гениально вывернул наизнанку старый тезис французского писателя Поля Морана о том, что роль детектива - «...не ориентироваться в тенях души, а заставлять марионетки двигаться с безупречной точностью часового механизма». С научной четкостью и аккуратностью он погружает читателя в такой душевный и психический мрак, что мало кто будет способен найти дорогу обратно к свету без помощи автора... via Alice Postic

книжная лавка, впечатления

Previous post Next post
Up