Довбайте цю скалу... (с)
Что в переводе означает "долбите эту скалу" и является строкой из стихотворения Ивана Франка "Каменярі" - единственного на моей памяти стихотворения, которое я не осилила в плане выучивания. И это только присказка, сказка впереди... (с)
Жил да был... кто бы вы думали? Впрочем, не важно. Создатели фильма думают, что это медведь. Дорогие создатели, медведь - он не такой, как вам подсказывает ваша фантазия. Медведь - он такой, каким его сотворила природа. Не верите, посмотрите "Землю медведей". Совсем скоро в кино.
Ладно, жил, значит, он да был, пока не превратился в... О, я очень рада, что на Западе знакомы с советстким кинематографом, но товарищ Шариков Полиграф Полиграфович не самый лучший образ, чтобы по его подобию лепить Беорна.
Вот и гномам не понравился этот подозрительный тип, но кто думал, что эльфы - цвет интеллигенции Средиземья, был, скажем так, неправ. Такого декаданса, что царил в лесном царстве, никто из них сроду не видал. И слов таких тоже не знал. Владыка Трандуил, судя по бессмысленному взгляду, злоупотреблял, а потому знал еще и не такие слова. Но Торину предложил лишь полцарства и себя впридачу, но Торин не зря Дубощит - намека не понял, прекрасное и загадочное отверг.
Его спутники оказались куда сообразительнее: кто успел портретик женишка наследственному принцу подкинуть, кто даму на сеновал раскрутил... Дама, к слову, "какая боль" всего фильма. В стиле "мне 15 лет и это мой первый фик". Но, Джексон, ты-то куда? Седина в бороду еще и Леголаса расстроил.
Леголас в отместку принялся расстраивать Станиславского и физику. Дама не отставала. Бочки с гномами тоже. Положение начинало походить на безвыходное, если бы не водка и селедка. Водку, что правда, заменили на бренди, но Стивен Фрай не подкачал - Станиславский временно угомонился.
Чего нельзя сказать об остальных. Что удивляться, что в сортирах разруха, свиньи не кормлены, а на город летит то ли дракон в костюме Камбербетча, то ли наоброт?