Тертуллиан и его мечты

Apr 30, 2012 22:20

Каждый раз один постинг пораждает парочку постов-спутников, с дополнениями и иллюстрациями.

Конечно, можно их не записывать, но они от этого никуда не денутся.

И сразу же возникает второй, грустный вывод о том, что нельзя описать рай, имея перед глазами ад и просто механически заменяя минус на плюс.Пример. Тертуллиан, "О зрелищах". Описывается ( Read more... )

Leave a comment

Comments 4

websword April 30 2012, 21:25:03 UTC
Этот же пассаж приводил Ницше, критикуя христианство за ressentiment и скрытую жажду мести. Понятно что, дело не в христианстве как таковом.
В контрасте сразу вспоминается "кельтское христианство" и Евангелие из Келлса:

There are a number of differences between the text and the accepted Gospels. Matthew 10:34b should read "I came not to send peace, but a sword," but the manuscript reads gaudium ("joy") where it should read gladium ("sword") and so translates as "I came not [only] to send peace, but joy.

Между его текстом и текстом устоявшихся Евангелий есть ряд различий. Так в 10:43 от Матфея следует читать "Не мир я принес, но меч", но в манускрипте gaudium("радость"), где должно быть gladium("меч") и фраза приобретает смысл "не только мир я принес, но и радость"

Reply

gest April 30 2012, 21:41:12 UTC
Ну по контексту там точно меч, так что это просто ошибка писца.

Reply

websword April 30 2012, 21:56:09 UTC
Оно-то так, несомненно, но сам факт, что такая ошибка устоялась и прожила достаточно долго, заставляет нечто предполагать о мировоззрении тамошних монахов. Это я в контексте картины мира и изменений которые претерпевает Идея в человеческих мозгах.
В конечном счете канонизация текстов всегда содержит произвольное зерно и осознанные правки.

Reply

drako_staarn May 4 2012, 08:39:45 UTC
И это не считая чисто технических ошибок перевода-переписывания-непонимания.

Reply


Leave a comment

Up