Leave a comment

6202 July 10 2021, 17:30:04 UTC
Ровно такая же байда с переводчиками и с французского, и с испанского.
Я обычно ставлю перевод на английский. На него почти 90% адекватный. Правда, по-английски читаю свободно, поэтому дальнейшего перевода не требуется.

Reply

germanych July 10 2021, 19:38:50 UTC
Ну это если есть текст на английском.

Reply

6202 July 10 2021, 20:08:13 UTC
Немецкий/фр/исп/ проч текст переводится всеми переводчиками на английский адекватно.. Получается "текст на английском".

Reply

germanych July 10 2021, 20:44:04 UTC
А, в смысле с немецкого на английский? Витиевато.

Reply

6202 July 11 2021, 05:52:52 UTC
Зато надежно! :))

Reply

akimov_vv July 12 2021, 06:33:46 UTC
Есть текст и на английском. И машинный перевод с него тоже весьма недурен ( ... )

Reply

germanych July 12 2021, 14:55:16 UTC
«который убитый герой мог чуть не воскреснуть из сна смерти.»
«преступник поддерживает свои ужасы»
«Его нервы были так спокойны, искалечены и наполовину обжарены»
«получил легкое ранение в ухо в результате вылета из рукоятки молотка»
«его губы двигались вверх»
«Затем, - сказал наблюдатель, - он испустил призрак»

Как-то не очень на мой вкус. И коряво, и не весело.

Reply

stanislav_spb July 12 2021, 18:44:23 UTC
"он испустил призрак" - и с тех пор этот призрак бродит по Европе...

Reply

germanych July 12 2021, 20:01:29 UTC
Призрак бродит по Европе, призрак терроризма...

Reply


Leave a comment

Up