Apr 18, 2017 12:59
Вот это не очень понятно, в греческом языке глагол εκμεταλλεύομαι «использовать» больше понимается в смысле «использовать кого-то или что-то» с отрицательным оттенком и когда о.Ефрем Ватопедский говорит о том, что надо использовать силу Божию, которая дается нам, т.е. когда слышишь эту фразу на греческом языке она как-то нехорошо пахнет, или я что-то неправильно понимаю? Лучшее значение на русском языке этой фразы оставим.
и почему бы ему не употребить глагол "χρησιμοποιώ" со смыслом использовать что-либо во благо.
Из последних его апрельских проповедей этого года.
А вот и словарь, ч. т.д.:
εκμεταλλεύομαι 1) разрабатывать (полезные ископаемые и т. п.); использовать, эксплуатировать (машины и т. п.) 2) пользоваться; εκμεταλλεύομαι τη θέση μου - пользоваться своим положением; 3) эксплуатировать, угнетать; εκμεταλλεύομαι τούς πάντας και τα πάντα - эксплуатировать всех и всё.
χρησιμοποιώ -- использовать (что-л.), пользоваться (чём-л.); применять, употреблять (что-л.)