Левиафан

Sep 24, 2016 09:24


Так мне понравилось стихотворение из предпоследнего номер "Маладосці", что решил его перевести.

Перевод с белорусского языка,
"Сусвет ад самай маладосці" Алесь Дуброўскі-Сарочанкаў
http://zviazda.by/be/news/20160822/1471853630-svet-zapaunyaecca-slovam

День состоит из 12 часов. ...
В последние три часа Бог играет с Левиафаном.
Талмуд

Наш мир от юности прекрасной
Играет в форму, цвет и звук
И красоты святое счастье
Не выпускает он из рук.

Пусть любопытствуют профаны
О назначении игры -
Играет Бог с Левиафаном.
Играет Он... На мир взгляни

И убедись: с порога детства
Закон над нами непреложен:
Прекрасное творит художник
Всегда меж играми и мессой.

24.09.2016

Вариант первой строфы:

Наш мир с тех пор, как он был юным,
Играет в форму, цвет и звук
И радость красоты святую
Не выпускает все из рук.

Вариант третьей строфы:

Законы в нем царят такие:
Млад или стар, мал иль велик,
Художник красоту творит
Меж играми и литургией.

белорусский язык, переводы стихов, поэзия

Previous post Next post
Up