О ляпах и воспоминаниях

Apr 07, 2011 16:28


В четвертой серии Endgam'a-«Эндшпиля» шахматист Аркадий цапался с шеф-поваром отеля по поводу неспособности того состряпать заказанный проблемным постояльцем русский десерт «пасха»*. Пасха в качестве «третьего» неплохо, да? А когда правильную пасху для него все-таки изготовили (не без участия его друга-латиноамериканской горничной, которая предположила, что это блюдо связано для него с детскими  воспоминаниями о маме) - рассказал, что пасхой обычно угощался в кафе, куда водила его мать-поэтесса. Поскольку на вид герою должно быть не меньше сорока, пасху в кафе, стало быть, подавали этак в конце 70-х - начале 80-х.

Словом, хихикнула я мысленно во второй раз, а потом вспомнила про кекс «Весенний» и про сырковую массу с изюмом, которую старушки в апреле сметали с магазинных прилавков. И подумалось мне, что ничего такого уж невероятного в том, что в каком-нибудь кафе «Березка» предлагали творожный десерт по мотивам пасхи, собственно, и нет. А поэтическая мать вполне способна была «пасхой» это блюдо и называть, не задумываясь о возможной реакции классного руководителя на возможный текст сочинения «Как я провел выходные».

Нет, я уверена процентов на 99, что в сериалке это банальный ляп - поиском незатасканного русского кулинарного термина озаботились, не банальным борщом главгероя накормили, но в детали не вникли. Но этот ляп неожиданно вписался в советскую систему подмен и недомолвок.

*Выговаривал это слово главгерой, скорее, как «паско», хотя в остальном его русский  акцент можно считать образцово-показательным, актер явно очень хорошо поработал над произношением.

сериальное

Previous post Next post
Up