Компании-сатрапы

Dec 26, 2022 18:15

Компания и сатрапы широко уротребляемые понятия. Этимология их известна. Но наверное, каждого, кто хоть раз открывал этимологические словари, удивляло как похожа транслитерация латинской compan на русскую( греческую) сатрап
Трапеза, она про еду.
Глянем, как до сих пор едят в жарких странах?
Даже в небедных домах.



image Click to view



Почему видео иранской трапезы? Да потому, что.

Слово происходит от др.-греч. σατράπης «сатрап, наместник персидского царя; богач», из иранск. khshatrapâ - то же, далее от др.-перс. kshathrapavan- «защитник царства», из kshathra- «царство, провинция» + pavan- «защитник» (от pa- «защищать»). В ряде европейских языков слово заимств. через лат. satrapes.
Кшатра, как ты далека от трапезы(((

Мой поиск через греческую τράπεζα трапезу и тяжкий поиск созвучных и смысловых аналогий в русском языке привел к тряпице. Обязательно объясняю почему.
Во-первых, хлеб после выпечки заворачивают в тряпицу или полотно, которое потом разворачивают и в них же оставшийся хлеб убирают. Да и вообще, готовую еду прикрывают полотенцем или тряпицей от пыли и насекомых.
Во-вторых, если едят не в доме, то еду складываюо опять же в контейнер тряпицу, в которой несут, которую разворачивают и на ней же раскладывают принесенное. Это был экскурс в народный этикет. Теперь о готовке непосредственно.

Стряпня, это тоже ëмкое понятие, в которое входит и ощипывание дичи и домашней птицы, очищение от всякого несъедобного и даже сдирание шкуры. Кроме того - месить, раскатывать, делить на части мучные сочни путем нарезки, скручивания и просто отрыва это тоже готовка. Короче - не потреплешь, не приготовишь.
Ну да, лапша, она полоска.
Как ни странно, английская полоска strip У них и глагол есть соответствующий.

Этимология:

"make bare," early 13c., from Old English -striepan, -strypan "to plunder, despoil" (as in West Saxon bestrypan "to plunder"), from Proto-Germanic *straupijan (source also of Middle Dutch stropen "to strip off, to ramble about plundering," Old High German stroufen "to strip off, plunder," German streifen "strip off, touch upon, to ramble, roam, rove"). Meaning "to unclothe" is recorded from early 13c. Intransitive sense from late 14c. Of screw threads, from 1839; of gear wheels, from 1873. Meaning "perform a strip-tease" is from 1929. Related: Stripped; stripping. Strip poker is attested from 1916, in a joke in The Technology Monthly and Harvard Engineering Journal:

Яндекс перевод:
"обнажать", начало 13 в., от древнеанглийского -striepan, -strypan "грабить, разорять" (как в западносаксонском bestrypan "грабить"), от протогерманского *straupijan (источник также среднегерманского stropen "раздевать, бродить по грабежу", старый Высокогерманский stroufen "раздевать, грабить", немецкий streifen "раздевать, прикасаться, бродить, бродяжничать"). Значение "раздевать" записано с начала 13 века. Непереходный смысл с конца 14 века. О винтовой резьбе - с 1839 года; о зубчатых колесах - с 1873 года. Значение "исполнять стриптиз" относится к 1929 году. По теме: Раздетый; раздевание. Покер на раздевание засвидетельствован с 1916 года в шутке в Technology Monthly и Harvard Engineering Journal:

Раздеть, ограбить, снять шкуру и обстряпать, как-то так. Ничего личного, просто бизнес.
Так вот вы какие, компаньоны и сотрапезники;)

А что у нас - постряпали, поели кру́гом, столом. Ну или - один/одна поедный/поедная, это когда один родной едок у мамаши.

кулинария, сатрап, догадки-разгадки, этимология, компания, лингвистика

Previous post Next post
Up